Смотрите видео ниже, чтобы узнать, как установить наш сайт в качестве веб-приложения на домашнем экране.
Примечание: Эта возможность может быть недоступна в некоторых браузерах.
ОМГ, это не слух и не фейк?Вот игра и вышла. Кто-нибудь уже успел поиграть?
Я-то уж обрадовалсяНа сайте СофтКлаб он уже как продающийся висит.
Финалка 12 американская вон тоже в конце октября выходила, что не помешало ей появится в торрентах в начале того же месяца.Игра выходит 13 марта
Надеюсь нас не лишат второго диска.Полный русский перевод! Чтобы оценить мастерство сценаристов и с головой погрузиться в сюжет God of War II, вам не придется учить английский. Игра полностью переведена на русский язык.
Не, меня это просто добивает - Россия в действие!Лучше бы родную версию выпустили... Переовды очень часто бывают кривые, даже у оф переводчиков...
Да, нездоровая фигня. Непонятно, народ "за", "против" или народу "посрать".Не, меня это просто добивает - Россия в действие!
Как нет этой русской версии, так все орут и кричат какие дистрибьюторы козлы и кроют самыми "добрыми" словами из лексикона. Как это русская версия появляется, причём заметьте на мега хит, так выступает в поддержку всего один человек, и находится один противник разочарованной манной небесной. Где-же вы, защитники русского языка? Где-же вы были, противники того-же, когда защитники брызгали слюнями на ваши ненаглядные английские версии? Или всё это ради красного словца, чтобы языком помолоть, поспорить и друг друга пообзывать? Где тут вать машу логика?!?
Я сам не люблю русские версии! Но во-первых с чего вы взяли что там не будет оригинальной дороги? Нет, я не опровергаю потому как я тоже точно не знаю, но прошлые оддублированные крупные проекты Sony СофтКлаба (Primal и Охотник на призраков) всегда были с английской версией и русскими сабами как опция. Во-вторых я по большёму счёту говорил не про вас, а про тех, кто в других темах надрывал связки насчёт необходимости русских версиях на лицензии и какие козлы дистрибьюторы что их не выпускают. Где же они теперь?!?cir, слушай, я не за всех говорю. Просто есть такая штука - язык оригинала, не важно, тут фильм, игра или аудио запись. Когда идет перевод - то теряется очень много имоции, смысл часто бывает перекаверкан. Например, мне совсем не нравиться, как переведены ПиратыКарибскогоМоря (мне нравиться этот фильм). Очень близко к тексту, но куча эмоций потерено. И получается, что фильм несколько хуже воспринимается, чем если смотреть на языке оригинала. Такая же ситуация, с книгами, с песнями. Представте, что теперь, альбомы иностранных исполнителей, будут выходить с переводом? Меня это не устроило бы. И скажу так, русскими версиями я уже сыт. Это мое субъективное мнение.
Бредятина. Английский язык очень простой. И под одним словом может быть давольно много значений, а одно предложение можно перевести по разному. Ты сам то толком не понимаешь оригинал, если всю жизнь не прожил за бугром. Ты понимаешь смысл, и тебе кажется, что так и должно быть. Но на самом деле, смысл перевода упирается только в твоё знание языка и в твою манеру замены слов. К примеру - Hello. Ты можешь перевести как - привет, а другой человек как - здарово или как то ещё. Из этого и строется атмосфера фильма и поведение героев. Ты подставляешь им слова, которые по твоему мнению больше им подходят. Из этого и складывается мнение что смотреть в оригинале круче, мол смысла большеdikh написал(а):Просто есть такая штука - язык оригинала, не важно, тут фильм, игра или аудио запись. Когда идет перевод - то теряется очень много имоции, смысл часто бывает перекаверкан. Например, мне совсем не нравиться, как переведены ПиратыКарибскогоМоря (мне нравиться этот фильм). Очень близко к тексту, но куча эмоций потерено. И получается, что фильм несколько хуже воспринимается, чем если смотреть на языке оригинала. Такая же ситуация, с книгами, с песнями. Представте, что теперь, альбомы иностранных исполнителей, будут выходить с переводом? Меня это не устроило бы. И скажу так, русскими версиями я уже сыт. Это мое субъективное мнение.