Ох, читаю и понимаю что все со своей колокольни судят.
Ну хорошо, я понимаю игроков в возрасте 25 лет которые говорят что русские версии на ПС2 отстойные. Но вы думаете для Вас эти переводы чтоль делаются. Вы уважаемые не знаете молодое поколение...
Итак, примите за аксиому, что среднестатистический игрок не знает английского вообще. В школе что-то проходят, но еще и дома всякую муть читать - это уже перебор. Далее... Все диалоги и кат сцены в играх СКИПАЮТСЯ, да ну их в пень, всякую муть читать или слушать, нужно ИГРАТЬ! Если в играх есть мат - СУПЕР!!!! Клевая игра! Только вот родители гады не купят или отнимут если услышат.
Ну, прониклись? А теперь давайте еще посмотрим как переводят пираты.
Зря вы думаете что пираты тупые... Они очень даже продвинутые, вот только платить деньги за ПЕРЕВОД текста никто не хочет. Считать умеем? Перевод на троечку примерно 2бакса за килобайт. Размеры текста? Ну примерно квест минимум 200к. GTA3 100к. Legacy of Kain: Defiance - 100к. Это что? Им выложить 200 баксов переводчикам и получить так себе текст? Да нафиг! Народ и так схавает. Идем дальше. Структура шрифтов как правило не разбирается. Просто взамен текстуры с буквами врисовываются русские взамен подходящих по ширине английских больших (текстуры чаще всего в стандартном формате и парсеры их вынимают). Тексты... Тексты просто вписываются поверх английских не превышаю длинну оригинала - ну и фигли делать нормальный перевод если потом над ним так издеваться? НО, есть конечно и исключения, когда структура текста примитивна и можно изменить длинну строк (благо евро версия дает намек как это делается)
Зато пираты умеют распаковывать ресурсы и заменять нестандартный звук. Отсюда ясно, что они многое умеют, но не хотят лишнего гемора который не окупится просто.
Ой, забыл сказать еще... Вы вот думаете в играх текст хранится фраза за фразой в хронологическом порядке повествования? Угу, прям щас, наивные. Особенно на 1й соньке вся игра поделена как правило на локации с текстом только этого блока. В ФФ8 например около 300 локаций. А теперь переведите все чтоб было понятно не имея представления какая фраза за какой следует.
Поэтому - хотите питаться Г. приготовленном для дебилов - русская версия ваш выбор. Хотите играть в ИГРЫ - берите англ версию и наслаждайтесь. Не знаете языка - играйте, и вскоре выучите минимально необходимый запас слов.