VIncent_Valentine
Well-Known Member
- Регистрация
- 19 Ноя 2007
- Сообщения
- 516
- Реакции
- 16
Грyппа Exclusive наконец-то выпустила перевод экшена Dirge of Cerberus.
И хочу сказать, что те, кто ждал их перевод целых полгода будут разочарованы. Перевод изобилует вольными фразами и тупо переведенными именами. Да и ошибок навалом. Вот самые ТУПЫЕ ошибки:
Manor of Despair - Они перевели как "подземелье отчаяния. С каких это пор слово "manor" переводится как подземелье. Я лично не знаю с каких.
Manor переводится как "Поместье".
Shin-Ra Bilding мы всю жизнь(а точнее с 1997 года) переводили как "Здание Шин-Ра". У них это "Син-Ра Билдинг".
Дальше даже писать не хочется.
В итоге перевод плохой. Простым людям наверное будет по барабану, но фанатам Final Fantasy VII нет.
Блин из-за них я болванку на такое говно запорол.
И хочу сказать, что те, кто ждал их перевод целых полгода будут разочарованы. Перевод изобилует вольными фразами и тупо переведенными именами. Да и ошибок навалом. Вот самые ТУПЫЕ ошибки:
Manor of Despair - Они перевели как "подземелье отчаяния. С каких это пор слово "manor" переводится как подземелье. Я лично не знаю с каких.
Manor переводится как "Поместье".
Shin-Ra Bilding мы всю жизнь(а точнее с 1997 года) переводили как "Здание Шин-Ра". У них это "Син-Ра Билдинг".
Дальше даже писать не хочется.
В итоге перевод плохой. Простым людям наверное будет по барабану, но фанатам Final Fantasy VII нет.
Блин из-за них я болванку на такое говно запорол.