PS2 Dirge of Cerberus Final Fantasy VII(паленый екзлюзиф)

Тема в разделе "PlayStation 5", создана пользователем VIncent_Valentine, 1 мар 2008.

Статус темы:
Закрыта.
  1. VIncent_Valentine

    VIncent_Valentine Well-Known Member

    Сообщения:
    516
    Симпатии:
    16
    Баллы:
    68
    Грyппа Exclusive наконец-то выпустила перевод экшена Dirge of Cerberus.
    И хочу сказать, что те, кто ждал их перевод целых полгода будут разочарованы. Перевод изобилует вольными фразами и тупо переведенными именами. Да и ошибок навалом. Вот самые ТУПЫЕ ошибки:

    Manor of Despair - Они перевели как "подземелье отчаяния. С каких это пор слово "manor" переводится как подземелье. Я лично не знаю с каких.
    Manor переводится как "Поместье".
    Shin-Ra Bilding мы всю жизнь(а точнее с 1997 года) переводили как "Здание Шин-Ра". У них это "Син-Ра Билдинг".
    Дальше даже писать не хочется.
    В итоге перевод плохой. Простым людям наверное будет по барабану, но фанатам Final Fantasy VII нет.
    Блин из-за них я болванку на такое говно запорол.
     
  2. pvc1

    pvc1 Т-101

    Сообщения:
    6.840
    Симпатии:
    379
    Баллы:
    303
    По любому лучше, чем чиста пацанский пЕрадский перевод. Не так ли ? Тем более, что он бесплатен :)
     
  3. VIncent_Valentine

    VIncent_Valentine Well-Known Member

    Сообщения:
    516
    Симпатии:
    16
    Баллы:
    68
    Далее имя Hojo перевели как Ходзе, когда у людей прижился Ходжо.
    Caith Sith они перевели вообще как Кайт Ши. Ведь мы все привыкли к Кейт Сит
    Shera у них вообще Cьерра(они наверное посчитали, что это имя в честь издателя, которое переделали). Куда делась Шера?
    Wutai Уетаем стал. Куда дели Вутай?

    В итоге им не только удалось испортить перевод, но и загубить всю атмосферу игры.
    Это уже не тот Dirge of Cerberus, в который вы играли.
    Мой вам совет: Играйте в английскую.
     
  4. Скай

    Скай Well-Known Member

    Сообщения:
    260
    Симпатии:
    15
    Баллы:
    63
    Ну я просто не могу не щелкнуть по носу :)
    Sith - измененное на английский манер ирландское Sídhe(вспомним Сапковского;)), которое читается именно как "Ши"
    Насчет Ходзё - курим Поливанова и Хэпбёрна :worthy:
    По поводу Shera - послушай оригинальное звучание.
    Того же желаю по поводу Wutai.

    Ребята просто не пошли на поводу у фанатов, а сделали перевод по правилам.
     
    3Bepobou и Yan нравится это.
  5. Chewie

    Chewie Well-Known Member

    Сообщения:
    2.904
    Симпатии:
    463
    Баллы:
    223
    считаю также.Надо вобще плясать и радоваться тому что они зделали свои переводы бесплатными!
     
  6. VIncent_Valentine

    VIncent_Valentine Well-Known Member

    Сообщения:
    516
    Симпатии:
    16
    Баллы:
    68
    Caith Sith - это анаграмма( ну или как ее там) того, что они подумали.
    Shera - в японскоя я слышал Щера.
    Hojo - японцы произносят нечто среднее между C и Ш. Ясно?
     
  7. The REAL

    The REAL Only On NEOG

    Сообщения:
    12.321
    Симпатии:
    1.422
    Баллы:
    623
    VIncent_Valentine, у них и первый перевод был такой))). А этот еще и бесплатный, так что даже критиковать не хочется...
     
  8. VIncent_Valentine

    VIncent_Valentine Well-Known Member

    Сообщения:
    516
    Симпатии:
    16
    Баллы:
    68
    Лучше всей этой фигни - это оригинал(английская с японской)
     
  9. Скай

    Скай Well-Known Member

    Сообщения:
    260
    Симпатии:
    15
    Баллы:
    63
    VIncent_Valentine
    Где ты набрался подобного бреда? Выкинь нафик мозги чище будут.
    По поводу Кот Ши - http://www.moggies.co.uk/stories/caitsith.html
    СНАЧАЛА читаем, потом открываем рот.
    Дальше. НЕТ в японском языке буквы С или Ш. Есть слог ШИ. Отсюда и непонятка с Shera
    По поводу Ходжика. Еще раз повторяю - существуют правила романизации.
    Читаем Поливанова и Хепбёрна.
    И если ничего не смыслишь в предмете - лучше молчи. Ясно?
     
  10. qaz2903

    qaz2903 Well-Known Member

    Сообщения:
    122
    Симпатии:
    3
    Баллы:
    61
  11. Скай

    Скай Well-Known Member

    Сообщения:
    260
    Симпатии:
    15
    Баллы:
    63
    qaz2903,
    Amen!
    Рассказано НАМНОГО понятней, чем у меня! Спасибо! :)
     
  12. Chewie

    Chewie Well-Known Member

    Сообщения:
    2.904
    Симпатии:
    463
    Баллы:
    223
    млин,почему эксклюзифф не могут зделать список игр,которые они руснули?ато даж и не знаюЧ,то они руснули кроме дк8
     
  13. pvc1

    pvc1 Т-101

    Сообщения:
    6.840
    Симпатии:
    379
    Баллы:
    303
    А по моему больше ничего.
     
  14. VIncent_Valentine

    VIncent_Valentine Well-Known Member

    Сообщения:
    516
    Симпатии:
    16
    Баллы:
    68
    Я читал ее. И ту фигню про имена, что они наплели, не имеет никакого отношения, к тому, что в игре.
     
    The REAL нравится это.
  15. VIncent_Valentine

    VIncent_Valentine Well-Known Member

    Сообщения:
    516
    Симпатии:
    16
    Баллы:
    68
    Да нифига они не перевели больше. Щас они запарывают Xenosaga и Persona 3
     
  16. VIncent_Valentine

    VIncent_Valentine Well-Known Member

    Сообщения:
    516
    Симпатии:
    16
    Баллы:
    68
    Если вы пытаетесь изменить мое мнение, то это бесполезно. Я признаю только оригинал(английскую, японскую) и ничего больше.
     
  17. pvc1

    pvc1 Т-101

    Сообщения:
    6.840
    Симпатии:
    379
    Баллы:
    303
    Ну так зачем вообще было создавать такую тему ? Если ты заведомо не признаешь такие версии.
     
  18. VIncent_Valentine

    VIncent_Valentine Well-Known Member

    Сообщения:
    516
    Симпатии:
    16
    Баллы:
    68
    Потому что кто-то должен понять, что их перевод @#%&(простите). Неужели никто не думает, как я?
     
  19. Скай

    Скай Well-Known Member

    Сообщения:
    260
    Симпатии:
    15
    Баллы:
    63
    VIncent_Valentine
    Да...Броня +10 нам все пофик...
     
  20. pvc1

    pvc1 Т-101

    Сообщения:
    6.840
    Симпатии:
    379
    Баллы:
    303
    VIncent_Valentine, скажи нам по другому - какой перевод должен быть, чтобы он тебя удовлетворил ? И в то же время
    ты сам себе противоречишь
     
Статус темы:
Закрыта.