Yan
Well-Known Member
- Регистрация
- 19 Апр 2006
- Сообщения
- 1.042
- Реакции
- 28
А и не нужно такое подражание. Всё равно голоса русских актеров, озвучивающих аниме не будут такими же, как оригинал, пусть они будут хотя бы просто похожи, но не так, когда девочку со звонким голосом озвучивает взрослая русская женщина, которая специально начинает писклявить и в итоге получается, будто она пародирует голос ребенка.
А субтитры...Да, зачастую они лучше, но только не какой нибудь "фэнсаб", в котором, бывает, тааааак нагородят ерунды, что маммма дорогая ))
Ох, девочку со звонким голосом озвучивает тётя лет 40 в Японии - это традиционно.
Хаясибару Мегуми вспомните хотя б (Лайм в Сабер Марионет Жэ, например).
Проста у нас тёти говорят совсем по другому чем у них.
Не понял что вы подразумеваете под словом "фансаб".
ИМХО фансаб - это когда субтитры делаются не за деньги.
Около 95% всего аниме что я посмотрел было с фансаб-субтитрами.
Я как-то смотрел лицензионное издание Last Exile от MC с русскими субтитрами - вот они не были фансаб. Ну так ничего особенного.