BioShock

Тема в разделе "Впечатления от игр", создана пользователем mr_ND, 16 авг 2007.

  1. Calita

    Calita Kill with Skill

    Сообщения:
    1.223
    Симпатии:
    89
    Баллы:
    93
    А где ты был все это время (игра-то 2007 года)?:)
     
    boxer нравится это.
  2. boxer

    boxer 전사

    Сообщения:
    2.713
    Симпатии:
    489
    Баллы:
    223
    точно не помню где был, может UFO меня похищало :)
    Но с другой стороны плюсы тоже есть, ещё один ништячок который предстоит пройти )
     
  3. Calita

    Calita Kill with Skill

    Сообщения:
    1.223
    Симпатии:
    89
    Баллы:
    93
    :D как Area 51?

    Ну да. Игра не устарела. Вон, 2 часть отличается только фишками к геймплею...
     
  4. boxer

    boxer 전사

    Сообщения:
    2.713
    Симпатии:
    489
    Баллы:
    223
    Ага :)
    Крута! и вторая тут же.
     
  5. Пастырь

    Пастырь New Member

    Сообщения:
    19
    Симпатии:
    2
    Баллы:
    0
    Решил перепройти игру, в том числе потому, что осталось много белых пятен в сюжете.

    Так вот что я скажу, там даже с английским на пятёрку с плюсом трудно будет понять сюжет досконально. Писано профессиональным новеллистом. У Рокстаров тоже про-писатели, но герои говорят простой живой разговорной речью со сленгом, а тут по сюжету каждый второй - гений в какой-то области, речь у него соответсвующая и он не диалогирует, а монологирует в аудиодневник. Так что тяжко, хотя озвучено блестяще.

    И ещё я склоняюсь к мнению, что это не шутер, а такая скай-фай-хоррор экшн-адвенчура.
     
  6. The I

    The I Всеми любимый троллератор

    Сообщения:
    16.061
    Симпатии:
    1.400
    Баллы:
    623
    Интересное мнение. Теперь "живую речь со сленгом" проще понять, чем писанную "новеллистом". Я вам так скажу, вы не видели в играх "живую речь со сленгом". Потому что её там нет.
     
  7. Пастырь

    Пастырь New Member

    Сообщения:
    19
    Симпатии:
    2
    Баллы:
    0
    Во всех играх Рокстара живая разговорная речь и герои у них люди из народа, высшим образованим не отягощённые: бандит, афроамериканский бандит, школьник, ковбой, психопат. В усвоении их сленга нет ничего сложного. Многие догадываются о значении сленговых словечек интуитивно. В своем родном языке мы редко пользуемся словарями чтобы понять значение того или иного жаргонизма.

    А вот когда начинается биошоковские шутки юмора в стиле "Aesthetics are a moral imperative!", то тут рядовой человек (ковбой или школьник) может не врубиться где лопата и игра покажется ему скучной и пресной.

    PS: Я же писал, что в Рокстаре тоже работают профессиональные новеллисты и профессиональные сценаристы.
     
  8. The I

    The I Всеми любимый троллератор

    Сообщения:
    16.061
    Симпатии:
    1.400
    Баллы:
    623
    Речь в играх проходит через определенную адаптацию в плане лексики и фонетики. "Реальности" в ней не больше, чем в титьках Памелы Андерсон.

    Конечно. Потому что он ненастоящий и часто повторяющийся.

    Я и говорю. Настоящего сленга ты не слышал. :)

    Не аргумент. Мы и граматику роодного языка часто знаем.

    Так в чем проблема, я не пойму? В сложности английского и близкости смысловой нагрузки сленга простым людям?
     
    SnV нравится это.
  9. ONI

    ONI Left for dead

    Сообщения:
    3.766
    Симпатии:
    305
    Баллы:
    213
    И что у меня, позвольте узнать, нужно спросить?
     
  10. Пастырь

    Пастырь New Member

    Сообщения:
    19
    Симпатии:
    2
    Баллы:
    0
    Это вас переводчиков такому буллшиту учат? Я и раньше-то был не высокого мнения об отечественной "школе перевода", а теперь вообще не буду даже слушать от них ничего.

    Здесь можно всё в перлы записывать, каждое предложение. Мне даже лень объяснять что это глупости, потому что это очевидные глупости.

    Конечно же когда актёр-негр озвучивая роль негра в GTA:SA произносит "homie" он незримо "лексически и фонетически" преображает это слово и оно становится совсем иным, вовсе не принадлежащем к сленгу афроамерикнской диаспоры. (Для чего он это делает, спросите у The I). Ведь сам-то этот акёр, равно как и писатель, они же выросли в сферическом вакууме и в жизни никогда, ни пол слова сленга не употребяли! И чтобы у них в семье кто-то homie сказал? Да как это может быть?! Где они такой гадости набрались?!

    Настоящий (с придыханием!!!) сленг он непознаваем (для отечественных переводчиков). Его невозможно имитировать в играх! Потому что на настоящем (!!!) сленге (!!!) говорят не обычные, часто глупые люди, а высшие существа прилетевшие с Андромеды и операторы адронного коллайдера, и нам простым смертым не доступна аутентичная имитация сленга и уж тем более запись его в текст или видео(игру). Это так сложно... Это так сложно!!! АААА11111

    Ну откуда же я услышу настоящий (!!!АААА) сленг?! Это же надо в седьмое измерение заходить, чтобы сленга хоть пару звуков краем ушка послушать. Надо платить миллионы чтобы услышать (аутентично), слово "петух" или какое-нибудь "screw it". Я не могу себе такое позволить, ни финансово ни организационно.

    Проблема в том, что ты хоть и переводчик, но диалогов в играх Рокстара и монологов в Биошоке почему-то не слушаешь. Тебе это не интересно. Иначе вопросов бы таких не возникало.
     
    Medeival нравится это.
  11. EnKoRe

    EnKoRe New Member

    Сообщения:
    5.074
    Симпатии:
    313
    Баллы:
    0
    The I из Магнитогопска и обучался в местных шарагах-филиалах, поэтому ничего удивительного.
     
  12. The I

    The I Всеми любимый троллератор

    Сообщения:
    16.061
    Симпатии:
    1.400
    Баллы:
    623
    Ты хорошего мнения о школе переводчиков какой страны? Какая тебя привлекает? Блесни знанием.



    Тебе не объяснять лень, тебе сказать нечего. В голове-то по этому поводу каша.

    Конечно, говорят. Только я тебе так скажу. Сленг - понятие региональное. Сленг, что ты слышишь в играх - это адаптированное фуфло, понятное каждому, кто умеет пользоваться словарем. Настоящий, живой сленг ты, как я и предполагал, никогда не слышал. Зато советую обратить внимание на то, каким "сленгом" красивым разговаривают в наших фильмах и сериалах. Если они у тебя не вызывают улыбку своей наивностью, то тебе сперва надо русский подтянуть, а уже потом в рассуждения по поводу сленга в английском вдаваться...

    Проблема в том, что всяк нынче себя лингвистом мнит. Профессия переводчика здесь непричем. Ты путаешь мягкое с теплым. Это банальное знание языка. О переводе этого вычурного сленга речи вообще не идет. Это другая песня.
     
  13. Stinger

    Stinger Well-Known Member

    Сообщения:
    601
    Симпатии:
    201
    Баллы:
    108
    Совсем уже, причем здесь нахрен Рокстар?
     
  14. LEONID

    LEONID Well-Known Member

    Сообщения:
    10.696
    Симпатии:
    3.346
    Баллы:
    623
    Не знаю, что там со сленгом, но диалоги мне по большей части показались чересчур тяжёлыми, при том, что играл в русскую версию. Страшно представить, что там в оригинальной озвучке. А саму игру года 1.5 проходил...
     
  15. Ken Rosenberg

    Ken Rosenberg Well-Known Member

    Сообщения:
    7.597
    Симпатии:
    2.928
    Баллы:
    523
    А как по мне монологи нормальные, хорошо написаны и в русской версии неплохо озвучены. Одна из моих любимых цитат из этой игры в русском варианте: «В чем разница между человеком и паразитом? Человек строит — паразит спрашивает: «Где моя доля?» Человек создает — паразит говорит: «А что скажут соседи?» Человек изобретает — паразит гундосит: «Смотри, не прогневай бога». © Эндрю Райан :abnormal:.
     
  16. -A-

    -A- Well-Known Member

    Сообщения:
    15.949
    Симпатии:
    3.062
    Баллы:
    623
    Во второй части Райн еще сильнее отжигает про паразитов, особенно в парке развлечений.
     
  17. Ken Rosenberg

    Ken Rosenberg Well-Known Member

    Сообщения:
    7.597
    Симпатии:
    2.928
    Баллы:
    523
    Точняк, было дело)
     
  18. dikh

    dikh ^my religion^

    Сообщения:
    15.888
    Симпатии:
    2.211
    Баллы:
    623
    да солько лет этому биошоку то))) я уже чот даже и плохо помню, что там в первых двух было))
     
  19. Пастырь

    Пастырь New Member

    Сообщения:
    19
    Симпатии:
    2
    Баллы:
    0
    Решил перепройти первую часть, а потом взяться за вторую, которую ещё не пробовал наслушавшись поверностных отзывов, что дескать вторая часть - проходняк.

    Скажу, что по освещеию Bioshock до сих пор так никто и не првезошел. Бэтмен и Дэд Спейс лишь приближаются к тому, что можно увидеть в Биошоке. В Рэйдже есть места засвеченные на славу, но в Биошоке почти вся игра это один сплошной сочный и цветастый световой эффект.
     
  20. RIPPER12

    RIPPER12 Well-Known Member

    Сообщения:
    828
    Симпатии:
    55
    Баллы:
    78
    да ладно, еще в 2009 году вышли игры с лучшим освещением - Killzone 2 и Uncharted 2 :smile-new: