Почему SoftClub не перевёл MGS2:S для PC?

Flash. написал(а):
Прикол, купил тут лицензионный сборник Guilty Gear XX #Reload + Guilty Gear Isuka на PC.
УБИЛ !!!!!!

Товарищ Lopez не прав по поводу 1С и прочих . Т.к они являются ИЗДАТЕЛЯМИ . То как локализована игра - зависит от локализатора . К примеру Snowball заслужили вечную славу за локализацию первой Готики.
Которую издавал 1С . А к примеру Bulat - вечный позор , опять же за локализацию ( не известно зачем , кстати ) первой же Готики , которую в комплекте с огромным модом издавал уже Руссобит-М ( а локализатор там явно не указан , соотв эта фекализация подорвала доверие к Руссобиту , а не к Булату ) . Опять же , судя по отзывам , стыд и позор Акелле за локализацию Готики за номером 2 - а ведь обещали , клялись и божились , что всё будет хорошо . И ждал народ эту локализацию 2 года. Теперь вот поклонники Готики с крайне смешанными чувствами ждут локализацию третьей части - ибо издатель - Руссобит , а локализатор - G.F.I .. Опять же Prey - с одной стороны вроде бы грамотно - даже надписи на стенках переведены . А с другой стороны- отвратная озвучка.
В общем - к локализациям надо всё же более индивидуально подходить.
К примеру , я вот против ( руками и ногами ) локализации сабжевого Метал Гира . Ибо команду , способную сделать сопоставимого качества озвучку собрать в нашей стране почти нереально .
 
Ах да .. забыл .. Вот что неприятно в отечественных изданиях - так это то , что нет ( и наверно никогда не будет ) таких коробочных и подарочных изданий , как в буржуйлянде . Я вот купил себе героев 5 , двд бокс. Зачем купил - потом долго думал . Ибо разница вся - в том что коробка большая , да мануал напечатанный лежит (который на том же диске есть в PDF ) .
Для сравнения . Вот заказывал себе из англии коробку с RF Online . Приехало . Картонная коробочка. Можно открыть как книгу и увидеть внутри красивые илюстрации и пояснения . Внутри самой коробки - уже пластиковый бокс ( на манер вововского, под 4 диска который ) , где лежат инструкции , открытки и прочее . Ну и диски с клиентом . Качество оформление - разительное . Просто приятно в руках коробку держать .
В отличии от отечественных - ибо обычная двд коробка - она и есть обычная двд коробка. А уж чтобы кто то из наших что либо издал в Collector's Edition - это несбыточная мечта. Я про нормальный эдишн - в большой , картонной коробке , в которой диск с игрой просто теряется - т.к остальное забито бонусами - картой ,фуболками медальонами фигурками итп .. Эхх .
 
Игры - это прекрасный способ хорошего времяпровождения. А когда во время игры надо сидеть со словарём на коленях и каждые 30 секунд искать новое слово или забить на словарь и просто смотреть ролики, не понимая в чём смысл - это не игры, это отстой получается. Уж лучше на кривом русском, чем так.

Человек, не желающий учиться, всегда придумает миллион причин, почему этого не надо делать. Так что твой "юмор" - он просто прикрывает твои недостатки, о которых ты знаешь, но не хочешь исправлять. Понимаешь, независимо от того, что ты думаешь или говоришь, владение английским, как и грамотное письмо - это признаки образованности. Съездий-ка в Норвегию и попробуй обратиться к любому молодому человеку. 99% вероятности, что он ответит тебе по-английски. Всё просто, если хочешь общаться со всем миром, нужно знать этот язык. Хочешь сидеть у себя в деревне - не нужно. Даже если ты владеешь испнским или китайским, всё равно английский - признак образования. Так уж сложилось в мире.
А читать титры на кривом русском... Ну, если ты сам себя настолько не уважаешь... Ничего не могу сказать.
 
По любому нормальный человек лучше понимает хорший английский, чем плохой русский.
(долго ржал)... :)
И зря смеялся. Фразу звучит так: Нормальный человек (читай образованный) лучше понимает хорший английский, чем плохой русский. Я лично тоже так считаю.

Игры - это прекрасный способ хорошего времяпровождения. А когда во время игры надо сидеть со словарём на коленях и каждые 30 секунд искать новое слово или забить на словарь и просто смотреть ролики, не понимая в чём смысл - это не игры, это отстой получается. Уж лучше на кривом русском, чем так.
Не забывай добавлять ИМХО. Для меня лучше хороший английский чем кривой русский.

P.S. Grey Fox, вот видишь, а ты говоришь, что я придумал, что тут говорят, что человек, незнающий английский или ненормальный (С)Renar, или должен играть "в какую-нибудь другую дрянь" (С)Lopez. Т.е. игры созданы только для "нормальных" людей, владеющих английским, остальные - пусть удавятся нафиг. Иначе как жлобами и снобами таких людей, как Ренар и Лопез я назвать не могу.
Ты все утрируешь. Человека никто не заставляет играть в английскую или русскую версию. Ренар и Лопез говорят лишь о том что если ты не знаешь английский - то ничего не остается как играть в русские версии. А человек не знающий английский даже на уровне школы и института - действительно необразованный. И с этим нельзя не согласиться.

Мимо кассы..... Для таких людей ничего не проблема - ни пиратку инглиш достать, ни денег отвалить за игру - проблема только со свободным временем. Так вот когда это время появляется - хочеться не заморачиваясь и не нагружаясь, поиграть в русскую пиратку (по причине отсутствия русской лицензии) и получить то, чего ждешь от игры.
Таки мимо? От русской пиратки кроме кривых диалогов, гундосой озвучки и виснущей игры я ничего более не жду. И не буду я в свободное время сидеть в Теккен 5 и играть за Ивана и Скайвокера ;)

Хоть и обломно, но выложу скрины. Со старых игр... в топике Olega Soeva про новинки руссификаций.... И новых игр тоже, наверно...
Именно примеры улучшения перевода! А не единичные случаи где удачно поработал ПРОМТ.
 
Я считаю, что редко какой перевод способен полностью отразить игровую атмосферу, которая во многом создаётся именно языком.
Диалоги в нормальной игре довольно тонкие, и содержат, порой, довольно мощный подтекст.
Я сейчас занимаюсь переводом игрушки Paper Mario на N64, и, смею заметить, это не так уж и просто - уж больно тонкая там игра слов.
 
Человек, не желающий учиться, всегда придумает миллион причин, почему этого не надо делать. Так что твой "юмор" - он просто прикрывает твои недостатки, о которых ты знаешь, но не хочешь исправлять. Понимаешь, независимо от того, что ты думаешь или говоришь, владение английским, как и грамотное письмо - это признаки образованности. Съездий-ка в Норвегию и попробуй обратиться к любому молодому человеку. 99% вероятности, что он ответит тебе по-английски. Всё просто, если хочешь общаться со всем миром, нужно знать этот язык. Хочешь сидеть у себя в деревне - не нужно. Даже если ты владеешь испнским или китайским, всё равно английский - признак образования. Так уж сложилось в мире.
А читать титры на кривом русском... Ну, если ты сам себя настолько не уважаешь... Ничего не могу сказать.

"Ты столько раз человек, сколько языков ты знаешь..." (С) А.П.Чехов
 
Я считаю, что редко какой перевод способен полностью отразить игровую атмосферу, которая во многом создаётся именно языком.
Диалоги в нормальной игре довольно тонкие, и содержат, порой, довольно мощный подтекст.
Я сейчас занимаюсь переводом игрушки Paper Mario на N64, и, смею заметить, это не так уж и просто - уж больно тонкая там игра слов.
Кстати это больше всего относится к сабжевой игре. Именно в Метал Гире критичен перевод. Над дубляжем английской версии проводилась огромная работа. Кстати из за этого начиная с МГС2 больше не делается озвучек на другие европейские языки. МГС1 был официально озвучен на французкий, немецкий и бругие языки.
 
"Ты столько раз человек, сколько языков ты знаешь..." (С) А.П.Чехов
Где подписаться под этими золотыми словами? :worthy:

Товарищ Lopez не прав по поводу 1С и прочих. Т.к они являются ИЗДАТЕЛЯМИ.
Честно говоря, мне глубоко фиолетово, издатели они или локализаторы. Если они не выпустили ничего стоящего, чего не страшно подержать в руках - то грош им цена!

Вот что неприятно в отечественных изданиях - так это то, что нет (и наверно никогда не будет) таких коробочных и подарочных зданий, как в буржуйлянде.
Ну почему нет. Посмотри в сторону SoftClub. Пример - Lord of the Ring: Battle for Middle Earth 2. Не совсем такой бокс, как ты описал, но именно Collector's Edition с кучей дополнительных материалов, бонус DVD диском, на английском (хвала Всевышнему!!!) и в картонном футляре. Во время их очередной знаменитой акции "отхватил" этого зверя за 399 рублей. Все что остается 1C, Акелле и иже с ними, так это тихо скулить в углу... :D
И вот еще. Need For Speed Carbon уважаемый SoftClub издаст именно как Collector's Edition. :smartass: Вот только насчет языка игры я сомневаюсь :(
 
Lopez написал(а):
Честно говоря, мне глубоко фиолетово, издатели они или локализаторы.
Неправильная позиция . Ибо надо не только на издателя смотреть , но и на тех , кто игру собсна переводил ... Я выше привел в качестве примера два варианта первой Готики - небо и земля .

Lopez написал(а):
Ну почему нет. Посмотри в сторону SoftClub. Пример - Lord of the Ring: Battle for Middle Earth 2.
Вот вот ..всякий трэш в коллекторс выпускают , а нормальных игр - фигу .... Кстати зря на 1С балон катишь . Вот сегодня заходил в СОЮЗ - видел коллекторс эдишн ( о.О ) Пробливиона .. Красивая короппка , все дела .. В общем иди и покупай :)
Lopez написал(а):
Если они не выпустили ничего стоящего,
Выпустили :) Та же Акелла в свое время сделала офигенный перевод квеста Full Throttle . Кстати , очень жалко , что пираты редко радуют .
Я до сих пор помню перевод Fallout 2 с песней АукцЫона на заставке ..Супер просто . Если б пираты отжигали так же почаще - глядишь и официальные локализаторы делали бы более качественные вещи .

Но опять же - некоторым играм локализация нужна , а некоторым - по обьективным причинам - противопоказана ..
 
видел коллекторс эдишн ( о.О ) Пробливиона .. Красивая короппка , все дела ..
Это то, который в огромадной картонной коробке? Да какой же это Collector's Edition?! Там, если кто не знает, тот же Oblivion в "джевеле" и футболка размера XXL или XL (не помню точно). Может и еще что есть, но это не то.

Та же Акелла в свое время сделала офигенный перевод квеста Full Throttle.
Акелла нынешняя и Акелла "пиратская" - вот это действительно небо и земля. Их перевод Leisure Suit Larry 7 - это нечто потрясающее, настоящий шедевр!!! Сегодня же Акелла всякую ср@нь издает. Одни ее квесты чего стоят! :pirate:
 
Lopez написал(а):
Это то, который в огромадной картонной коробке?

Угу ..оно самое .. Значится наши таки не умеют нормальные коллекторс делать ..
 
"Ты столько раз человек, сколько языков ты знаешь..." (С) А.П.Чехов

Мне достаточно один раз быть человеком. Этого мне на 100% хватает. И заметьте – опять учим других, как жить.
 
Мне достаточно один раз быть человеком. Этого мне на 100% хватает. И заметьте – опять учим других, как жить.

Нет. Просто высказываю своё мнение, свою позицию. Никто не вправе учить жить других людей. Но у каждого есть своё мнение. Моё мнение таково, что лучше оригинал, чем кривая копия. А уж если делать локализацию - то правильную. А то развелось людей, которые даже свою фамилию написать не могут, но тоже гордятся, что люди на 100%. А я вот за таковых их не считаю.
 
Никто никого не учит жить.
Если уж здесь присутствуют ярые борцы за русский язык, которые слова пишут с грамматическими ошибками, не говоря уж о пунктуации (Олег, я тебя не имею в виду), то давайте уж до конца уважать наш родной язык. Не секрет, что "русификализаторы", которым до фиолетовой лампочки смысл игры и языковая атмосфера, переводящие ПРОМТом, стараются просто скорее срубить побольше бабок, ориентируясь на "эффект масштаба". И ВСЁ! Какая уж тут любовь к русскому языку?! Где стилистика?! Да и элементарно - грамматика. Уж лучше играть в НОРМАЛЬНУЮ (неиспорченную) английскую версию.
 
to uther
Присутствуют, присутствуют. И родной язык ОЧЕНЬ уважают!
Ошибки говоришь??? Хотел я посмотреть, как бы ты на англоязычном форуме без подсказочек и электронных переводчиков писал бы свои ёмкие и многозначительные посты. Вот так просто - что думаю, то и пишу по английски и без единой орфографической, синктаксической и пунктуационной ошибки.....
to all
Я смотрю, тут многие многие полиглоты, поклоняются Антону Павловичу Чехову??? А много ли произведений вы его читали, кроме "Каштанки"??? Что вы думаете о его творчестве?? Или просто понравилась цитата...... Чехов говорил о языках вообще, а не об английском. ;)
 
3Bepobou написал(а):
Хотел я посмотреть, как бы ты на англоязычном форуме без подсказочек и электронных переводчиков писал бы свои ёмкие и многозначительные посты.
Пять баллов :)!!!!!!!
 
to uther
Присутствуют, присутствуют. И родной язык ОЧЕНЬ уважают!
Ошибки говоришь??? Хотел я посмотреть, как бы ты на англоязычном форуме без подсказочек и электронных переводчиков писал бы свои ёмкие и многозначительные посты. Вот так просто - что думаю, то и пишу по английски и без единой орфографической, синктаксической и пунктуационной ошибки.....

BTW, ты не видел, как я пишу на англоязычном форуме свои многозначительные посты :) так что, специально для тебя, переведу свои реплики этого поста на английский. Без электронных переводчиков.

Я смотрю, тут многие многие полиглоты, поклоняются Антону Павловичу Чехову??? А много ли произведений вы его читали, кроме "Каштанки"??? Что вы думаете о его творчестве?? Или просто понравилась цитата...... Чехов говорил о языках вообще, а не об английском. ;)
А ты сам-то читал? :)
О его творчестве я могу очень много чего сказать, боюсь, что меня осудят за оффтоп. А что ты можешь сказать о нём и его творчестве, кроме того, что он написал Каштанку, и говорил о языках вообще?


English version:
By the way, you didn't see my significant posts on forums in english language :) So, as a special for you, I'll translate ,y replics in this post.

And have you ever read Chekhov's books excluding "Kashtanka"? :)
About his work I can say many things, but I'm afraid to be banned for offtop, excluding that Chekhov written "Kashtanka" and said about languages in general?
 
Пять баллов :tabako1:
 
English version:
By the way, you didn't see my significant posts on forums in english language :) So, as a special for you, I'll translate ,y replics in this post.

And have you ever read Chekhov's books excluding "Kashtanka"? :)
About his work I can say many things, but I'm afraid to be banned for offtop, excluding that Chekhov written "Kashtanka" and said about languages in general?

Ok. Wellcome to the private! Let speaking about Chehov and different others things....
ps. Хотя общаться я все же предпочитаю на русском. ;)
 
Назад
Сверху