Почему SoftClub не перевёл MGS2:S для PC?

Чего-то разговор вообще не в ту сторону ушел... :sleep:
Для того, чтобы всех утихомирить и подтвердить собственную правоту ( :D ) о том, что SoftClub единственный из наших умеет "правильно" издавать игры вот ссылка на новость (http://www.softclub.ru/news/article.asp?id=715)
 
And have you ever read Chekhov's books excluding "Kashtanka"? :)
About his work I can say many things, but I'm afraid to be banned for offtop, excluding that Chekhov written "Kashtanka" and said about languages in general?


Здорово. :) Неожиданно понял смысл выражения "валить понтами". :) :) Только здесь оказалось по сути. :)
 
По теме:
Это тема изначально не имеет смысла, потому как на вопрос заданный здесь можно ответить только 2мя способами:
- сотрудник СофтКлаба
- домыслы участников форума.

В любом случае это узкая тема которая не может долго муссироваться, поэтому я с самого начала писал о её бессмысленности, и с самого начала было понятно что всё это выльется в то что есть сейчас.

По тому что сейчас:
По-моему мы слишком ушли от чего-то конкретного. Давайте подытожим:
- Локализация нужна - спорить с этим бессмысленно.
- Большинсту локализация нужна полная, голосовая, а не титрами. Хотя часть хардкорных потребителей таким образом будут отрезаны.
- Полный дубляж без оригинальной версии также вынужденная мера чтобы предотвротить реэкспорт, такой диск как Охотник на призраков могут в теории вывести за рубеж (если он новинка и стоит вдвое дешевле, потому что там есть англ. версия на выбор), а вот Кинг Конг с Ледниковым периодом уже не вывезешь - нафиг иностранцам одинокая русская версия за рубежом. Я лично и небольшая группа потребителей, будем вынуждены периодически искать оригиналы на английском за дорого - это как следствие.

Давайте всё же общаться держа в уме эти 3 пункта. Конечно хорошо знать английский и очень хорошо слушать и смотреть всё на оригинале. Но к моему сожалению 95% жителей Российской Федерации на это не пойдут! И причин тут множество - начиная от необразованности, заканчивая обычным нежеланием (что вполне объяснимо и понятно). Плюс ко всему нас, в отличие от многих зарубежных стран включая пол Европы, приручили как домашних животных к советскому дубляжу! Как раз очень многие в мире смотрят с титрами, а не в полном дубляже - такова традиция у них, и такова у нас.

То что локализация нужна понятно, просто не надо выводить всё в абсурд и начинать опускать оригинальные версии. Английская оригинальная версия практически всегда предпочтительней и адекватней, именно в качестве и переводе. Но многим это не нужно, многим достаточно перевода, довольно часто примерного. Это их право и данность большинства жителей этой страны. Среднестатестический, а не хардкорный, потребитель всегда требует максимального комфорта потребления при возможном ущербе качеству продукта, в любой стране. Поскольку таких большинство на них индустрия и строится. Другое дело кто конкрентно в нашей стране народ жрёт всё подряд и не вякает, поэтому когда наконец локализации на консолях попрут во всю, качество их может быть за рамками добра и зла. Потому как народ схавает.
 
Полностью с тобой солгасен, Cir. Особенно вот с этим: :D

...Другое дело кто конкрентно в нашей стране народ жрёт всё подряд и не вякает, поэтому когда наконец локализации... попрут во всю, качество их может быть за рамками добра и зла. Потому как народ схавает

К слову, на русифицированные версии практически нереально найти "nocd" и тому подобные вещи. Я не любитель пиратки, равно как и жутко зацарапанных лицензионных дисков... :ph34r:
 
to cir
Ты всё умно и правильно подытожил. Браво!

но вот с этим могу не согласиться:
Другое дело кто конкрентно в нашей стране народ жрёт всё подряд и не вякает, поэтому когда наконец локализации на консолях попрут во всю, качество их может быть за рамками добра и зла. Потому как народ схавает.
Не стоит других "остальных" считать совсем уж законченными лохами, которые схавают всё.... И не сравнивать пиратский перевод (с которого спрашивать практически некого) и оффициальный (где отвечать за свою работу прийдеться).
 
Люди хавают не всё, а то, что есть. Глупо покупать, например, 5 малоинтересных тебе фильмов по 400-500 рублей каждый. Слишком это накладно. А в кино ходить банально лень многим. С играми почти так-же - нормальных локализаций, вышедших вовремя нигде не найти, а играть хочется, как ни странно, и хочется играть сейчас, а не через пол года-год. Вот и покупают то, что предлагают пираты. Так что им стоит скорее сказать спасибо, а не хаять их.
 
to cir
но вот с этим могу не согласиться:
Не стоит других "остальных" считать совсем уж законченными лохами, которые схавают всё.... И не сравнивать пиратский перевод (с которого спрашивать практически некого) и оффициальный (где отвечать за свою работу прийдеться).
А вот тут я буду отстаивать своё до конца. У меня есть куча примеров, начиная от глобальных с реакцией народа на всякие штучки гос-ва (не раз приводил конкретные примеры на форуме о бездействие и безволие Россиян), заканчивая конкретными случаями с всякой мелочью вроде некачественных DVD. Я уверен на все 99%, что большинство в этой стране не будут отстаивать свои права, до тех пор пока это не вдарит по ним прямо в яйца, до этих пор "это не моя проблема". Поэтому я уверен, что народ у нас жрёт всё что ему дают: чеченцы виноваты во всех террористических актах - конечно, в России демократия - а кто спорит, забираем льготы и бюджетирование регионов - ну и хрен с ними. Вот это всё мы жрём и не давимся, когда во Франции на дыбы встаёт вся страна ради маленького пункта в трудовом договоре студентов.

Люди хавают не всё, а то, что есть. Глупо покупать, например, 5 малоинтересных тебе фильмов по 400-500 рублей каждый. Слишком это накладно. А в кино ходить банально лень многим. С играми почти так-же - нормальных локализаций, вышедших вовремя нигде не найти, а играть хочется, как ни странно, и хочется играть сейчас, а не через пол года-год. Вот и покупают то, что предлагают пираты. Так что им стоит скорее сказать спасибо, а не хаять их.
И вот это самый пример, выработанный на уровне менталитета - то что есть, то и жрём. А никто не думал потребовать повышения качества? Нет? Ну вот и получайте своё "хаваем не всё, а то, что есть."
 
Да, прав Сир. Русские конченая нация, слишком потрепали наших дедов и отцов всякие революции, репрессии, войны… А нас застои, перестройки, гласности и проч. …

Ну, пойду, обвяжусь связкой динамита и загляну в офис Совтклуба. Бабах!!!!!! Ну, кто потом скажет «что народ у нас жрёт всё что ему дают»?

Вопрос – где взять динамит? :-)))
 
Как я уже и говорил скорее всего Софт Клаб является дистрибьютером МГС2,а не издателем.
 
«дистрибьютер» = челнок? ;-)
 
Таки полностью согласен с CIR'ом. Он совершенно точно выразил мысль!
 
With Cir:
блин, ты прав! На 100%!!!
У меня есть тоже масса примеров - когда мы просто не боремся за свои права. И самое противное в том, что когда начинаешь занимать активную позицию, то те, кто вроде бы был с тобой солидарен, чтобы не навлечь горя на свою жопу, просто уходят в сторону, и в результате ты остаёшься ОДИН!!! ОДИН!!! Один на один с беспределом, коррупцией, тупостью, упёртостью и нежеланием что-любо менять.
Когда начинаешь требовать, чтобы твои права соблюдались - тебя в лучшем случае деликатно пошлют на ... .
Но любое общество содержит в себе небольшое количество элементов, которые это самое общество и толкают вперёд.
Так и с переводами.
Основная масса будет играть в пиратский перевод, пытаясь догнать, что же там говорят, и что же ему нужно сделать, чтобы выполнить задание, и теряя более половины того, что хотели донести до нас создатели игры.
 
uther сказал(а):
Основная масса будет играть в пиратский перевод, пытаясь догнать, что же там говорят, и что же ему нужно сделать, чтобы выполнить задание,
Т.е. ты тоже считатешь, что те, кто играет в пиратские переводы настолько тупые, что даже не могу понять что им написано сделать в игре по русски?

uther сказал(а):
и теряя более половины того, что хотели донести до нас создатели игры.
В 90% игра мне глубоко поифг на тот банальный дешёвый сюжет, которые есть в игре. В игре меня привлекает в первую очередь геймплей, а не те кастрированые сюжеты, написанные программистами, что прилепливают к играм просто ради галочки.
 
Т.е. ты тоже считатешь, что те, кто играет в пиратские переводы настолько тупые, что даже не могу понять что им написано сделать в игре по русски?
Естественно!! Уже вроде решили, что "играющие в кривые пиратские переводы" - тупое, малообразованное быдло. хавающее то, что дадут.... Куда им понять гениальные задумки разработчиков и сценаристов в 90% играх, типа Doom3, PoP, кучи RTS и иже с ними?...
 
В 90% игра мне глубоко поифг на тот банальный дешёвый сюжет, которые есть в игре. В игре меня привлекает в первую очередь геймплей, а не те кастрированые сюжеты, написанные программистами, что прилепливают к играм просто ради галочки.

Если ты так говоришь, значит тебе не знакомо понятие комплексного восприятия :)
Согласен насчёт геймплея - это одна из важнейших характеристик той или иной игры. Но важно также и создание атсомферы, создание у тебя определённых ощущений и настоений, как бы подготовка тебя к геймплею.
Согласен, что во многих довольно посредственных играх сюжет - просто для галочки. Но если посмотреть на более масштабные продукты - к примеру, Max Payne. Там геймплей обалденный. Но давай вырежем всю историю - и что мы получим? Просто тупое мочилово без какой-любо цели и, самое главное, без понимания игроком цели. А без цели перестаёт существовать игра - остаётся только игрушка.

Играть в игру ради одного геймплея - всё равно, что читать в книгах или смотреть в фильмах только батальные сцены, тупо перелистывая и перематывая все другие страницы/кадры.
 
uther сказал(а):
Играть в игру ради одного геймплея - всё равно, что читать в книгах или смотреть в фильмах только батальные сцены, тупо перелистывая и перематывая все другие страницы/кадры.
Ну вот нравится мне играть в игры чисто ради геймплея и читать книги чисто ради сюжета. Сюжеты в играх, которые меня хоть немного заинтересовали, я могу сосчитать на пальцах одной руки. А вот моя коллекция книг перевалила уже за две сотни.
 
Т.е. ты тоже считатешь, что те, кто играет в пиратские переводы настолько тупые, что даже не могу понять что им написано сделать в игре по русски?
У меня сложилось впечатление что ты везде видишь унижение и оскарбление других людей. Это не нормально! для тебя приходится прям переводить.
Смысл фразы в том, что: Основная масса будет играть в пиратский перевод, пытаясь догнать, что же там говорят, и что же ему нужно сделать, чтобы выполнить задание, ИЗ-ЗА КРИВОГО ПИРАТСКОГО ПЕРЕВОДА, А НЕ ИЗ-ЗА ТОГО ЧТО ВСЕ ТУПЫЕ!


Естественно!! Уже вроде решили, что "играющие в кривые пиратские переводы" - тупое, малообразованное быдло. хавающее то, что дадут.... Куда им понять гениальные задумки разработчиков и сценаристов в 90% играх, типа Doom3, PoP, кучи RTS и иже с ними?...
О как развернул. Типа мы играем в игры на английском и "понимаем сюжет" во всяком треше типа Дум3? Только вот не надо перегибать ;)
 
Grey Fox сказал(а):
ИЗ-ЗА КРИВОГО ПИРАТСКОГО ПЕРЕВОДА
Да нет в играх на консолях кривого перевода, из-за которого не понять что дальше делать. Я сколько играл на PS2 и Xbox - ни разу с таким не столкнулся. Или я не "основная масса", ты хочешь сказать? Или я не в те игры играл?
 
Ну вот нравится мне играть в игры чисто ради геймплея и читать книги чисто ради сюжета. Сюжеты в играх, которые меня хоть немного заинтересовали, я могу сосчитать на пальцах одной руки. А вот моя коллекция книг перевалила уже за две сотни.
Игры, где преобладает геймплей над сюжетом, ИМХО, вообще не нужно локализовывать.

Да нет в играх на консолях кривого перевода, из-за которого не понять что дальше делать. Я сколько играл на PS2 и Xbox - ни разу с таким не столкнулся. Или я не "основная масса", ты хочешь сказать? Или я не в те игры играл?
Во многих роливых играх текст после половины, а то и раньше вообще не переведен. А из за того что шрифт был исковеркан, в дальнейшем читаем набор символов. Можешь у Олега Соева спросить про такие игры. В его теме о навинках упоминалось. Особенно весело когда в сюжетноважные моменты приходится наугад выбирать из трех строк кракозябл.
 
А что тогда по-вашему есть игра? Чем она привлекательна?
Опять же форсирую в вашем сознании понимание отличий между "игрой" и "игрушкой" (toy versus game). Игрушка - это средство, которое нужно для того, чтобы играть в игру. А игра сама по себе должна иметь цель, для которой имеются определённые допущения и ограничения (т.е. сценарий). Без сценария нет игры как таковой! Игрушка без игры ничто, равно как и игра без игрушки ничто!

Пример. Футбол.
В данном контексте игрушкой будет мяч, а игрой - футбол. Т.е. набор правил, выполняя которые ты должен выполнить основную цель. Футбол лишён смысла без мяча равно как мяч лишён смысла без футбола.

Таким образом, геймплей - это игрушка, лишённая всякой цели. А игра -
это геймплей+сценарий.

И уж тем более, я не хочу никого обидеть!
Каждому своё - если человек некритично относится к языковой атмосфере, то он и будет играть в игрушки с кривым переводом. И это никак не отражает умственные способности человека.
 
Назад
Верх