Терминатор 2009 (Да придёт спаситель) (Хроники Жоры Корнева)

Тема в разделе "Кино, аниме и музыка", создана пользователем Dark Sol, 29 май 2009.

  1. VIKING

    VIKING Well-Known Member

    Сообщения:
    6.762
    Симпатии:
    439
    Баллы:
    343
    SnV, Спасибо за ссылку, смешно.
     
  2. The REAL

    The REAL Only On NEOG

    Сообщения:
    12.321
    Симпатии:
    1.422
    Баллы:
    623
    Как-то в кино не ходил (а зря), вот решил на ДВД посмотреть. Отличный оказался фильм, в разы интересней и динамичней чем 3-я часть. Моя оценка 7.5 из 10 :)
     
  3. pvc1

    pvc1 Т-101

    Сообщения:
    6.840
    Симпатии:
    379
    Баллы:
    303
    кстати, почему лицензия с неотключаемыми субтитрами ?
     
  4. vova

    vova Фьючераст Команда форума

    Сообщения:
    25.551
    Симпатии:
    3.863
    Баллы:
    623
    Чтобы было веселее :)
     
  5. Bahamut2k

    Bahamut2k shpongled

    Сообщения:
    10.147
    Симпатии:
    936
    Баллы:
    523
    Потому что релиз фильма на DVD в развитых странах состоится 19 декабря.Субтитры встроены для того, то бы фильм не смотрели в этих самых странах, т.к. непонятные субтитры будут их сильно раздражать.
     
  6. The REAL

    The REAL Only On NEOG

    Сообщения:
    12.321
    Симпатии:
    1.422
    Баллы:
    623
    Тогда почему субтитры не совпадают с дубляжом?
     
  7. Bahamut2k

    Bahamut2k shpongled

    Сообщения:
    10.147
    Симпатии:
    936
    Баллы:
    523
    Извини, не понял вопроса. Можешь поставить его точнее?
     
  8. vova

    vova Фьючераст Команда форума

    Сообщения:
    25.551
    Симпатии:
    3.863
    Баллы:
    623
    Хы, жесть, если так :)
    Представляю себе.
    Актер говорит: "Вася", а субтитры пишут: "Петя" :)
    А вообще часто бывает, что титры переведены по-другому, чем дубляж.
     
  9. Bahamut2k

    Bahamut2k shpongled

    Сообщения:
    10.147
    Симпатии:
    936
    Баллы:
    523
    Да, но какая разница совпадают ли титры с дубляжем для не владеющих русским? Пираты сделают свою звуковая дорожка, но русские субтитры останутся, и им абсолютно пох с что там написано: "это робот тупой" или "эта железяка без мозгов" или даже "этому тостеру нужны мозги"...
     
  10. vova

    vova Фьючераст Команда форума

    Сообщения:
    25.551
    Симпатии:
    3.863
    Баллы:
    623
    Тут только одно угнетает, что субтитры нельзя отключить.
     
  11. Bahamut2k

    Bahamut2k shpongled

    Сообщения:
    10.147
    Симпатии:
    936
    Баллы:
    523
    Можно, когда выйдет нормальная версия, а не это "специальное кастрирование издание для борьбы с пиратством в бедных странах и защитой от просмотра в богатых странах".
     
  12. The REAL

    The REAL Only On NEOG

    Сообщения:
    12.321
    Симпатии:
    1.422
    Баллы:
    623
    Говорит "Здесь холодно", а в субтитрах снизу "Я замерзла" :cold1:
    А какая продолжительность фильма? Такое впечатление что на этом двд немного вырезали...
     
  13. Дмитрий У

    Дмитрий У Дурачко форумское

    Сообщения:
    10.971
    Симпатии:
    1.894
    Баллы:
    623
    Можно детей на уроках английского заставлять переписывать суббтитры и потом в домашней работе всё исправлять)
     
  14. Bahamut2k

    Bahamut2k shpongled

    Сообщения:
    10.147
    Симпатии:
    936
    Баллы:
    523
    Ну и как это отражается на просмотр данного видео в страны, где не понимают русский?
     
  15. pvc1

    pvc1 Т-101

    Сообщения:
    6.840
    Симпатии:
    379
    Баллы:
    303
    не, ну несовпадений там действительно много - типа "мы идем на север", а в субтитрах "мы идем на восток" :), но все равно это свинство продавать лицуху за 300 с хвостиком рублей с такой шляпой.
     
  16. Snake

    Snake фотограф-игрун

    Сообщения:
    1.791
    Симпатии:
    348
    Баллы:
    163
    а мне показались сабы более точными к оригиналу, а вот дубляж уже подгоняли не "дословно", а что бы в открывания ртов попасть.

    касательно фильма, то обычный боевик. не скажу, что понравился больше, чем трансформеры2, т.к. там ярко, тут серо. да и юмор какой никакой, но в трансах был. плюс кагбе сисек больше:)

    ну и силиконовый Арни это жесть
     
  17. vova

    vova Фьючераст Команда форума

    Сообщения:
    25.551
    Симпатии:
    3.863
    Баллы:
    623
    А мне вот пофиг, я люблю взрывы и прочую нереальность и смотрел в кинотеатре :)
     
  18. all

    all 20-Beta-Hydroxyecdysteron

    Сообщения:
    11.089
    Симпатии:
    3.427
    Баллы:
    623
    вчера на ДВД посмотрел. по-моему херня какая-то. такую франшизу опустили до уровня 3-сортного боевичка с глючным сюжетом...
    субтитры - полная клиника!
     
  19. SnV

    SnV Человек Труда!

    Сообщения:
    18.126
    Симпатии:
    3.733
    Баллы:
    623
    Ты старую версию с субтитрами неотключаемыми смотрел? Зачем? На днях вышла режиссёрская версия с сиськами Мун Бладгуд, или как там эту бабу лётчицу.

    Я ради такого дела даже докачку демки ГоВ3 отложил..;)
     
  20. -A-

    -A- Well-Known Member

    Сообщения:
    16.033
    Симпатии:
    3.091
    Баллы:
    623
    Да, я посмотрел режиссерскую версию в крутом качестве, типа Blu-ray, и хотя там почти ничего не добавили. Но фильм мне теперь больше понравился, правда концовка все такая же бредовая нифигища не понятная. Но в целом классный фильмец. В разы лучше 3-ей части...