PS2 Переводы PS2-игр от команды EXCLUSIVE

DarkSquall

Well-Known Member
Регистрация
12 Апр 2007
Сообщения
19
Реакции
7
Долгие годы пираты кормили нас всё более и более отвратительными, и не менее глючными переводами консольных игр. Да, среди них попадались более-менее удачные, но, как правило, текст таких игр был не таким уж и сложным и ограничивался сотней, или и того меньше, страниц.

О переводе таких игр, как FF12, MGS2,3 и многих других, и речи идти не могло. Тысяча, а то и более страниц чистого текста, 40-80 часов игрового времени... Перевести, да ещё и протестировать такого рода творение стоит невероятных усилий, но заниматься такой работой совсем не выгодно. Гораздо проще переводить игры с небольшим объёмом более простого текста.

Но теперь всё меняется! Впервые за всю историю существования PS2 кто-то берёт на себя ответственность перевести такого рода игру, и не просто перевести - а качественно. И эти кто-то - команда EXCLUSIVE! А игра эта, с которой всё должно начаться, или на которой всё должно закончиться - Dragon Quest 8.

Теперь дальнейшая судьба качественных переводов зависит только от вас, а именно - от интереса к подобного рода проектам. Если наш труд действительно нужен вам - мы продолжим своё дело. Если же нет - тогда, увы, придётся ограничиться одним-двумя переводами, которые увидят свет в любом случае.

Что ж, надеимся на ваше непосредственное участие в проекте. От вас требуется всего лишь дать знать о себе - о том, что вам не безразличен наш труд, или же наоборот.

http://ex-ve.ucoz.ru/

PS Приношу извенения, если на вашем сайте запрещена реклама других ресурсов. Но дело в том, что проект действительно нуждается в поддержке. И, если вам хоть немного интересна его тематика, прошу не удалять ссылку хотя бы некоторое время.
 
Что сказать ? По крайней мере из всяких маньяков, которые тут кричали о своих переводах, эти парни самые реальные. Хотя бы сайт есть, не то что у других :)
 
Кто платит вам деньги за перевод?
P.S. Такой сайт сделать очень несложно. Пока не ясно, зачем вообще сайт, если перевод на нем выкладывать не будут :) Как я понял, там таже не просят помощи в переводе.
 
То что сайт сделать несложно, я не сомневаюсь, но его все-таки сделали. Значит руки есть, в отличие от других.
 
Кто платит вам деньги за перевод?
P.S. Такой сайт сделать очень несложно. Пока не ясно, зачем вообще сайт, если перевод на нем выкладывать не будут :) Как я понял, там таже не просят помощи в переводе.

Там же все написано!
Даже баннер заказчика есть :)
 
Баян.....
Уже вы пытались с Matrica договориться и начать "переводный конвеер", но дальше трепа дело не пошлО... Переводить DQ8 - безперспективно, так как есть уже перевод более чем неплохой. Сейчас многие игры имеют удобоваримый уровень руссификации. Если бы вы взялись за перевод того, что не переведено или только выйдет (MGS3, SMT, Valkiria: Profile, Rogue Galaxy или Persona3) - было бы неплохо. а так....

ps. хотя я видел ваш перевод DQ8 и сравнивал с исходником - очень качественно.

pps. Зашел на сайт (до этого не мог - ашипка) - значит всё-таки договорились с Матрицей! :worthy:
 
На сайте долго не сидел на вашем, некогда сейчас.
Ну что же, если все это серьезно, а не очередной треп - готов с вами сотрудничать.
Я предлагаю конвертировать русские переводы с PC на PS2.
Конечно же главным образом озвучку, но можно и тексты. Это в разы проще, чем самому все переводить. И качество было бы хорошее.
Если умеете копать/распаковывать/запаковывать ресурсы, то готов вступить в вашу группу. Думаю, конвертировать переводы с PC - более перспективное занятие, чем пытаться перевести самому чот-то (а главное намного проще).
Что же касается PS2-эксклюзивов... то это отдельный разговор.
 
На сайте долго не сидел на вашем, некогда сейчас.
Ну что же, если все это серьезно, а не очередной треп - готов с вами сотрудничать.
Я предлагаю конвертировать русские переводы с PC на PS2.
Конечно же главным образом озвучку, но можно и тексты. Это в разы проще, чем самому все переводить. И качество было бы хорошее.
Если умеете копать/распаковывать/запаковывать ресурсы, то готов вступить в вашу группу. Думаю, конвертировать переводы с PC - более перспективное занятие, чем пытаться перевести самому чот-то (а главное намного проще).
Что же касается PS2-эксклюзивов... то это отдельный разговор.
Ты со своей конвертацией запарил уже во всех темах.
 
Ну что же, если все это серьезно, а не очередной треп - готов с вами сотрудничать.
По моему они не будут ни с кем сотрудничать :) У них переводчик есть, редактор есть, программист есть. Только денег нету :)
 
НУ почему нет. Они на сайте написали, что нашли издателя даже:)
 
Я одобряю, дабы всегда отношусь положительно к любой активности и попыткам чего-либо сотворить в жизни. Только не понимаю, зачем переводить игры на "затухающей" консоли? Это, к примеру, как перевод на PS в предверии выхода PS2.
 
Maxim84 написал(а):
Только не понимаю, зачем переводить игры на "затухающей" консоли? Это, к примеру, как перевод на PS в предверии выхода PS2.
Я бы мог объяснить для чего это нужно и даже кое-как обосновать экономическую целесообразность этой затеи именно в данный момент ... но боюсь некоторые сильно обидятся.
 
Можно помягче выразиться, и некоторые не очень сильно обидятся.
 
Долгие годы пираты кормили нас всё более и более отвратительными, и не менее глючными переводами консольных игр. Да, среди них попадались более-менее удачные, но, как правило, текст таких игр был не таким уж и сложным и ограничивался сотней, или и того меньше, страниц.

О переводе таких игр, как FF12, MGS2,3 и многих других, и речи идти не могло. Тысяча, а то и более страниц чистого текста, 40-80 часов игрового времени... Перевести, да ещё и протестировать такого рода творение стоит невероятных усилий, но заниматься такой работой совсем не выгодно. Гораздо проще переводить игры с небольшим объёмом более простого текста.

Но теперь всё меняется! Впервые за всю историю существования PS2 кто-то берёт на себя ответственность перевести такого рода игру, и не просто перевести - а качественно. И эти кто-то - команда EXCLUSIVE! А игра эта, с которой всё должно начаться, или на которой всё должно закончиться - Dragon Quest 8.

Теперь дальнейшая судьба качественных переводов зависит только от вас, а именно - от интереса к подобного рода проектам. Если наш труд действительно нужен вам - мы продолжим своё дело. Если же нет - тогда, увы, придётся ограничиться одним-двумя переводами, которые увидят свет в любом случае.

Что ж, надеимся на ваше непосредственное участие в проекте. От вас требуется всего лишь дать знать о себе - о том, что вам не безразличен наш труд, или же наоборот.

http://ex-ve.ucoz.ru/

PS Приношу извенения, если на вашем сайте запрещена реклама других ресурсов. Но дело в том, что проект действительно нуждается в поддержке. И, если вам хоть немного интересна его тематика, прошу не удалять ссылку хотя бы некоторое время.

Ыыыыы...я это сообщение вижу уже в третий раз за последние двадцать минут, на трёх различных сайтах.:pirate: Похоже Тёмный Скволл не только пиревотчик, но ещё и зпаммер.:ph34r:
 
Изучил ваш сайт.
Теперь не осталось сомнений, что все вполне серьезно и т.д.
Это не треп, это реально все делается.
 
Maxim84 написал(а):
Можно помягче выразиться, и некоторые не очень сильно обидятся.
Я лишь намекну. Даже всякие клоны Dendy и MegaDrive до сих пор кое-где продаются (во всяком случае ещё не так давно попадались), да и PS1 с DC во многих магазинах продают до сих пор. И не удивились, если через годик-другой PS2 неофициально "сдадут" пиратам, то есть будет ситуация как в свое время с PS2/PS1, когда для первой PlayStation пираские диски продавались чуть ли не на Красной Площади во время как "левак" для PS2 стремались продавать даже где-нибудь в Митино из-под прилавка. Дальнейшие выводы можешь сделать сам.
 
Буду следить за развитием событий. :worthy:
:D
 
Посмотрел скриншоты, похоже, перевод - просто класс!
 
Мда, "Shake the Leg" переводится как "Шевели батонами"??????
Ох уж мне эта вечная попытка всё обрусить. :huh:
Причём сначала Guv перевели как Босс, а потом Чувак.
Ну и где здесь качественный перевод?
 
Ты прав "шевели батонами" глаза режет. И еще эти "шобы" и "шо?". Или переводить грамотно и литературным языком, или не браться за это дело вообще.
 
Назад
Сверху