Особенности русских локализаций…

Тема в разделе "Об играх в общем", создана пользователем pharmchemist, 11 янв 2009.

  1. dreamer

    dreamer Well-Known Member

    Сообщения:
    393
    Симпатии:
    15
    Баллы:
    68
    Вообще не очень радует ситуация с русскими версиями для бокса, одно дело когда есть опция переключения на русский в игре, но совсем другое, когда при этом полностью вырезается язык оригинала! Это уж, извините, не в какие ворота не лезет. Если я, например, предпочитаю язык оригинала или, скажем, хочу сравнить перевод? Если так дальше и пойдет, то вообще из всех русских версий будет вырезаться английский. Очень печально..
     
  2. cir

    cir Заяц

    Сообщения:
    5.515
    Симпатии:
    384
    Баллы:
    303
    А причем здесь бокс? Это давняя история, во всю практикующаяся на PS2. Если эксклюзивы и некоторые игры EA ещё мультиязыковые, то те-же детские игры и проекты Activision и UbiSoft, как правило, только на русском.
     
    Snake_rus нравится это.
  3. Cody

    Cody Well-Known Member

    Сообщения:
    219
    Симпатии:
    17
    Баллы:
    63
    Во-во, родные шрифты милее взору.
     
  4. pharmchemist

    pharmchemist химик-сонибой Команда форума

    Сообщения:
    6.124
    Симпатии:
    1.695
    Баллы:
    523
    откуда такая уверенность? я вот недавно стал разбирать DeSpiria- дримовскую рпгшку от Atlus. кто играл знает, что ничего сложного там в плане состава нет. от первого лица, текстур- замороченных нет и т.п. а вот поди ж ты, там черт ногу сломит. что-то понять удалость, но очень мало. Дрим ведь не сатурн был в плане сложности разработки - сега сделала выводы. поэтому и считаю что на ПС3 с её архитектурой просто так заменить не получится.
     
  5. Лекс

    Лекс РАЖДЁН, ШТОБ ЖРАТЬ

    Сообщения:
    16.815
    Симпатии:
    550
    Баллы:
    523
    Гы-гы... При чём тут архитектура и перевод???
     
  6. dreamer

    dreamer Well-Known Member

    Сообщения:
    393
    Симпатии:
    15
    Баллы:
    68
    На PS2 с такой проблемой я не сталкивался. И одно дело детские игры, но когда, скажем, игры уровня Fable 2 выходят только на русском, это уже, мягко говоря, неправильно.
     
  7. pharmchemist

    pharmchemist химик-сонибой Команда форума

    Сообщения:
    6.124
    Симпатии:
    1.695
    Баллы:
    523
    сорри, под архитектурой имелось ввиду функционирование движка под эту самую архитектуру
     
  8. Лекс

    Лекс РАЖДЁН, ШТОБ ЖРАТЬ

    Сообщения:
    16.815
    Симпатии:
    550
    Баллы:
    523
    Да блин, какая разница как работает движок, на какой архитектуре и т.д.?
     
  9. pharmchemist

    pharmchemist химик-сонибой Команда форума

    Сообщения:
    6.124
    Симпатии:
    1.695
    Баллы:
    523
    потому что от этого зависит то насколько сложно редактировать игру, в частности для встраивания субтитров, озвучки и т.п.
     
  10. Лекс

    Лекс РАЖДЁН, ШТОБ ЖРАТЬ

    Сообщения:
    16.815
    Симпатии:
    550
    Баллы:
    523
    Как об стенку горох. Думай что хочешь.
     
  11. cir

    cir Заяц

    Сообщения:
    5.515
    Симпатии:
    384
    Баллы:
    303
    Не сталкивался, не означает что её не было. Только на русском, к примеру, выходили Кинг конг, Замочи всех людей, Каратель, Obscure, Сибирь 2 и т.д. А конкретно для Fable 2 выходил английский языковой пак, потому как Microsoft лишили английской версии сразу несколько регионов.
     
  12. pharmchemist

    pharmchemist химик-сонибой Команда форума

    Сообщения:
    6.124
    Симпатии:
    1.695
    Баллы:
    523
    ну так объясни чтобы стало понятно. может я чего не знаю.
     
  13. Лекс

    Лекс РАЖДЁН, ШТОБ ЖРАТЬ

    Сообщения:
    16.815
    Симпатии:
    550
    Баллы:
    523
    Я уже всё объяснил. Стратег помог мне.
     
  14. pharmchemist

    pharmchemist химик-сонибой Команда форума

    Сообщения:
    6.124
    Симпатии:
    1.695
    Баллы:
    523
    какой номер поста, в котором находится объяснение?
     
  15. -A-

    -A- Well-Known Member

    Сообщения:
    15.949
    Симпатии:
    3.062
    Баллы:
    623
    О чем вы тут толкуете. Сейчас ведь во всем идет унификация. И ежу :) понятно, что звуковые файлы просто складывают в общую папку, в этой папке все качественно сортируют, чтобы было ясно что где лежит и потом чисто методом ссылок на файлы вставляют эти файлы в игру. Сомнительно, что кому-то надо при таких объемах звука еще и с его ораганизацией заморачиваться. И форматы звука и способы работы с ним сейчас упростились - никаких особых заморочек. Во времена Сатурна еще можно было себе позволить изголяться со звуком, а сейчас - нет.
     
  16. dreamer

    dreamer Well-Known Member

    Сообщения:
    393
    Симпатии:
    15
    Баллы:
    68
    я и не говорил что ее не было, я имел в виду, что подобное ещё не вcтречалось на XBOX360
    Интересно получается.. А ради чего это вообще потребовалось делать? Я так понимаю, что игры от Microsoft в России и дальше на боксе будут выходить без английского языка? Очень жаль, если это будет так
     
  17. pharmchemist

    pharmchemist химик-сонибой Команда форума

    Сообщения:
    6.124
    Симпатии:
    1.695
    Баллы:
    523
    да так кто угодно может написать, в том числе и я. Для этого не нужно каких-то особых знаний, только простая логика. поэтому это объяснение, хоть и логичное, можно в той или иной степени применить к ЛЮБОЙ игре хоть консольной, хоть комповской, и оно ни в коей мере не отражает сложность или легкость этого процесса.

    а что играх для Сатурна звуковые файлы были раскиданы в беспорядке и не лежали в папках? Что то я такого не встречал. В какой именно игре так было?
     
  18. cir

    cir Заяц

    Сообщения:
    5.515
    Симпатии:
    384
    Баллы:
    303
    Да было! Борн на одном русском, Call of Duty World at War, вероятно Fallout 3 будет. Я же говорю, это не особенность платформы, это специфика издателей.

    Насчёт Fable 2 наверняка не знаю. Эксклюзивы зачастую делают мультиязыковыми. Так было у Sony, и так сейчас у Microsoft, с одним но, что у вторых пока что большинство локализаций, это субтитры. Думается мне, что причина одноязыковой версии Fable 2 кроется в весе этого английского пака - 900 мегов. Вероятно они просто заменили дорожку, а добавлять английскую и придумывать как бы её втиснуть, не стали. Помнится у Sony с God of War 2 в аналогичной ситуации с этим все было с одной стороны экономней (потому как не надо было печатать отдельную версию на каждую территорию), а с другой оптимальней (ведь мы получали свою дорожку или английскую на выбор). Однако это лишило Pal территорий "HD версии", которую можно было открыть покупателям NTSC версии.
     
  19. -A-

    -A- Well-Known Member

    Сообщения:
    15.949
    Симпатии:
    3.062
    Баллы:
    623
    Ну извини, что у меня нету особых мистических знаний. Просто я не совсем понимаю о чем вы тут толкуете. Думаешь звук может встраиваться по другому, не через ссылки? А как-то особо? Но зачем об этом знать переводчикам? Тоже самое и с текстом. Тем более что софтклаб, скорее всего отправляет звук и текст и графику в Guerilla, где разработчики уже и вставляют все в игру.
     
  20. pharmchemist

    pharmchemist химик-сонибой Команда форума

    Сообщения:
    6.124
    Симпатии:
    1.695
    Баллы:
    523
    согласен, что через ссылки. но много на это требуется времени или нет в отношении ПС3 мне неясно.

    действительно, незачем. а где я говорил о том что переводчики занимаются в программированием?

    вот и мне эта инфа интересна. Как это происходило в отношении обсуждаемой игры, если софтклаб обещает полностью локализованную игру? вот предмет разговора.