Впечатления от игры:
Игра представляет из себя ни что иное, как вариацию Ninja Gaiden для аудиторию этого самого Ninja Gaiden, за вычетом одного но, о котором чуть позже. Тот-же разодетый герой, хотя на этот раз не совсем одиночка. Тот-же полуфантастический сеттинг с пауками и другой нечестью. Я не особый специалист и любитель харкдорных слешеров, но боевка NB мне показалась все таки слабей NG - не такой глубокой, отзывчивой и многообразной. Хоть NG 2 и отдавал душком отсталости, боёвка в нём была на высоте. Возвращаясь к но, некоторым фанатам NG может не понравится сильный упор на мини игры, особенно в воздухе. Бои в воздухе одни из самых впечатляющих визуально сцен в игре, но чаще всего они или полностью или частично сделаны на корректном нажимание кнопок. Для хардкорного игрока, проходящего такие игры на hard и выше, казуальные мини игры в таких объемах могут сильно раздражать. Визуально игра не представляет из себя что-либо особенного и держится где-то на уровне NG 2. Однако из-за анимешной постановки роликов и тех самых воздушных боев, воспринимается это все неплохо.
Впечатления от демо:
Технически, в этой демо конечно, Ninja Blade обладает теми же проблемами, что и NG 2, только в еще больших масштабах. Начальная загрузка уровня с диска (проверено на CD и DVD) занимает около трех минут, а загрузка перед боссом чуть меньше. Так же игра постоянно заикается на переходах от роликов к мини играм с кнопками, и как и NG 2, при уходе в меню паузы грузит его несколько секунд. Но больше всего меня поразили тексты в начале и конце демо:
Титул
Рус: Предоставляемая демонстрация игры основана на подготовительной версии игры и может содержать дефекты, отсутствующие в официальном выпуске. В случае выхода из строя дисков или аппаратного обеспечения Xbox 360 запросы об их замене не будут рассматриваться.
Англ: The provided game demo is based on preproduction version of the game and may contain some bugs not in the production version. Please note that we will not respond to inquiries regarding replacement of game discs or Xbox 360 hardware in a case of malfunction.
Финал
No need to translate
В случае титула очень "порадовало" второе предложение. Я сначало подумал, что это кривой перевод, поэтому и решил посмотреть как оно на английском. Но как оказалось, на английском написано ровно тоже самое. Оказывается, если из-за этой демки у вас что-то случится с приставкой, то ответственности за это никто не несет и никакие претензии приниматься не будут.
Ну а финальная надпись меня навела на мысль, что кто-то поставил комментарий локализатору на пустую картинку. Я пытался применить эту надпись к контексту игры, но так и не смог. Поэтому останусь при своём мнение, что людей попросили ничего не переводить и оставить экран пустым (или как вариант с японскими иероглифами), а они решили перевести это предупреждение.