Давайте вместе переведём «Okami»

Тема в разделе "Об играх в общем", создана пользователем Oleg Soev, 15 дек 2006.

  1. Лекс

    Лекс РАЖДЁН, ШТОБ ЖРАТЬ

    Сообщения:
    16.815
    Симпатии:
    550
    Баллы:
    523
    Гы, сынок. Лол :). (С)
    Я и забыл... пардон.
     
  2. The REAL

    The REAL Only On NEOG

    Сообщения:
    12.321
    Симпатии:
    1.422
    Баллы:
    623
    Я наконец раздобыл диск ОКАМИ :) Может дело пойдет веселее :)
     
  3. Yan

    Yan Well-Known Member

    Сообщения:
    1.042
    Симпатии:
    28
    Баллы:
    88
    Нет.
    Надо будет - найду в торрентах.
    Но мне ещё не скоро будет надо - я ещё не готов в игры на японском играть. Мангу вот уже скоро начну читать со словариком.
     
  4. madmonkey

    madmonkey Well-Known Member

    Сообщения:
    605
    Симпатии:
    64
    Баллы:
    78
    так, ладно, к чему вопрос об оригинале Okami
    вопрос1: какого фига Waka разбавляет речь фр. словами? жутко раздражает. что было в японской?
    вопрос2: перед домом Susano стоит знак "The great worrier Susano" - что было в оригинале?
    Monster, не подскажешь?

    кстати, как собираются переводить последнюю шутку наши переводчики? :)
     
  5. Лекс

    Лекс РАЖДЁН, ШТОБ ЖРАТЬ

    Сообщения:
    16.815
    Симпатии:
    550
    Баллы:
    523
    А мне кажется - ему это идёт. Это делает его этаким франтом, щёголем, которого он из себя строит. По-моему очень прикольно.

    И правда смешно :), а я и не заметил. Забавная игра слов. (warrior - это воин, а worrier - этот как-бы тот, кто причиняет беспокойства, нарушитель порядка. Фишка в том, что читаются слова одинаково :))
     
  6. madmonkey

    madmonkey Well-Known Member

    Сообщения:
    605
    Симпатии:
    64
    Баллы:
    78
    ну с Waka там кому как
    worrier
    не, прикол в том что он сам беспокоится, а не других беспокоит
    игру слов в русских переводах не переводят вообще, в том числе и в литературе
    в английских видимо переводят
    или переводчики это сами выдумали?
    чую, придется мне учить японский...
     
  7. m|m

    m|m next stage radio

    Сообщения:
    4.951
    Симпатии:
    412
    Баллы:
    293
    Ну, это когда как. Если переводчик хреновый, то наврядли, конечно, удастся ему в полной мере отразить авторский замысел...
     
  8. -A-

    -A- Well-Known Member

    Сообщения:
    16.032
    Симпатии:
    3.091
    Баллы:
    623
    У англичан куча омонимов и у каждого слова - 50 смыслов, тут только даун словами играть не будет. У нас все куда...

    А насчет того что написано около дома этого *******, который меня ужасно бесил, потому что шутки с ним можно назвать плоскими, сейчас посмотрю. Благо я помню где он живет :).
     
  9. Oleg Soev

    Oleg Soev Русский партизан

    Сообщения:
    1.411
    Симпатии:
    39
    Баллы:
    88
    Мне всегда казалось, что игру слов нельзя перевести в принципе. Не зависимо от профессионализма переводчика. Единственные выход – давать объясняющие шутку сноски в переводе на русском. Впрочем, так обычно и делают.

    PS: Солнце нарисовал. Готово более 100 снимков! Действительно, в прохождении Ваана ошибка. Сначала бежим в деревню, говорим с любыми двумя людьми, а потом, по стрелке и рисуем солнце.

    PPS: Риэл, пожалуйста, когда я «нахожу» какой-либо предмет или описываю пункт в меню оставляй его без перевода. Сам понимаешь почему.
     
  10. The REAL

    The REAL Only On NEOG

    Сообщения:
    12.321
    Симпатии:
    1.422
    Баллы:
    623
    Oleg Soev тогда и имена героев надо оставлять на англ....
     
  11. Oleg Soev

    Oleg Soev Русский партизан

    Сообщения:
    1.411
    Симпатии:
    39
    Баллы:
    88
    Нет, нет, имена оставь на русском, с ними, как раз всё в порядке. Их переводить на английский игроку не надо, он читает их как они есть. В отличии от названий предметов.



    ------------------------
    {бежим по дороге направо, к деревне, говорим с двумя любыми людьми}

    Иссан: Hey, there's a statue here, too...
    It's like the villagers have turned to stone or something...
    Not again!?
    That's not one of those smaller monsters that're lurking about.
    A roar like that's gotta belong semethin' much bigger.
    Let's hurry up and find somebody with « pulse around here!
    It's like the villagers have turned to stone or something...

    Иссан: No good. This one's not movin'.
    Everyone here was perfectly fine just a few hours ago!
    There's definitely something strange goin' en around here.
    The village is back but what's up with this dark sky?
    Maybe it's dark outside the village, too!?
    Let's find some high ground so we can take a look!

    {бежим за стрелкой}

    Иссан: Let's go back to that sacred dock we were on before!
    This is bad...
    The sun’s not even shining.
    It's as black as night as far as the eye can see.
    And not a single villager can move a muscle...
    Is it some kind of curse? Did a monster do this?
    It's not gonna stay like this forever, is it?
    If only the sun were out to light our way…
    If you could draw a circle in the sky, we'd have ourselves a sun!
    But I guess that d be impossible, even for a god like you.
    Maybe we better seek out another brush god for help.
    Of course, if you had that kind of power from the start,
    that'd be a different story...

    Иссан: Huh? But you drew a circle in the sky before, didn't you?
    You're not hiding you brush techniques from me, are ya!?

    {солнце появилось}

    Иссан: Wh-Wh-What the!?
    Hm... Como to think of it, your name IS Amateasu!
    That's the name of the sun god!
    So, it'd follow that you had the Sunrise technique from the start.
    With if, you could even turn night into day…
    Wow! You re no run-of-the-mill, that's for sure!
    The flowing brush is like music from the heaven.
    That's a line from one of my grandfather's poems.
    He felt a skilled artist was like a musician of shape and color.
    Since you're such a great artist yourself, why don't we name your
    brushwork after that poem of his? It's called Celestial Brush!
    After all, your brush did bring out the sun!
    Well, Ammy... Let's got back to the village!
    We gotta see if the villagers are back to normal now.

    {появляется старик}
     
  12. Oleg Soev

    Oleg Soev Русский партизан

    Сообщения:
    1.411
    Симпатии:
    39
    Баллы:
    88
    Риэл, как дела с переводом?
     
  13. The REAL

    The REAL Only On NEOG

    Сообщения:
    12.321
    Симпатии:
    1.422
    Баллы:
    623
    Всё чики-пики :) Занят я просто :)
     
  14. Oleg Soev

    Oleg Soev Русский партизан

    Сообщения:
    1.411
    Симпатии:
    39
    Баллы:
    88
    {появляется старик “Village Elder Mr. Orange”}

    Mr. Orange: Hm? Who are you!?
    A white wolf!?
    Not the one who fought that terrible creature with Nagi!?
    You couldn't possibly be the legendary Shiranui!
    No, it can't be...
    That story is 100 years old.
    Still, you look a lot like that statue of Shiranui.
    On the other hand, you don't look quite as smart...
    Wh-Wh-Whoa!
    No need to growl Me that.
    Can you really understand what I'm saying?
    Well, I'm not one to mince words. I just stale the facts.
    Hm? Whit's this sudden chill down my spine?

    Иссан: Here they come, furball...
    Those are the monsters fhat’ve been plaguing these lands.
    They sneak into villages and cause all sorts of trouble!
    Step aside, furball! This is a job for my trusty sword, Denkomaru?

    {драка с монстрами}

    {You obtained: Spirit Globe S}

    {Humanity's faith made solid. Restores a little Solar Energy}

    {после боя}

    Иссан: Wow! You really get aggressive when you're mad, don't ya?
    Hey, you got yourself some Praise.
    And look! See how that dried up spring began flowing again?
    That's because ridding an area of monsters restores the gods' power to the land. People call it Divine Intervention.
    The more you restore the land to it's natural beauty, the more Praise you'll get. It's the source of your power.
    Few people believe in gods those days, and that may weaken you, but
    if you try real hard, your true power just might shine through!
    But boy, there's sure been a lotta monsters around lately.
    And that Mr. Orange you tossed around up on the sacred deck…
    Looks like ho thinks you're a regular wolf.
    Seems the gods have grown so weak people can't see them anymore.
    *grumble grumble grumble *
    Oh, uh...
    Anyway, I’II show you around the village.
    I have a feeling we're in epic adventure!
    This should be fun, furball!

    {You obtained: Feedbag (Speeds)}

    {Freshly roasted seeds that seed loving animals can't resist.}

    Иссан: Why you little devil! Look at this sweet grub you found!
    Hey, wait...
    This is animal food!
    Still, we could save it to give to animals.
    Let’s use it when we try to approach animals later.
    Something good might come outta using it the right way!
    I know gods aren't supposed to use creature? in this manner...
    But, what the heck! Let's make an exception this time!
    Oh, I almost forgot! There was something I wanted to tell you!
    Whenever you wanna check the items you’ve obtained, just press the START button to open the Fan Menu.
    While the Fan Menu's open, you can check and use the items you have.
    There’re other things you can do there, too!
    The Fan Menu is your key to a successful adventure!
     
  15. The REAL

    The REAL Only On NEOG

    Сообщения:
    12.321
    Симпатии:
    1.422
    Баллы:
    623
    Вот
     
    John Davis нравится это.
  16. Oleg Soev

    Oleg Soev Русский партизан

    Сообщения:
    1.411
    Симпатии:
    39
    Баллы:
    88
    Мне вот тут интересно стало – как наша работа? Кто-нибудь проходит по ней? Или хотя бы пробовал? Как впечатление?

    Товарищей, предпочитающих английский русскому, просьба ответами не беспокоиться.
     
    John Davis нравится это.
  17. John Davis

    John Davis брутал брейкдаун

    Сообщения:
    2.561
    Симпатии:
    134
    Баллы:
    123
    *В первом абзаце я ступил, его удалил*

    А вы сколько времени по геймплею перевели? 1/50 есть (всмысле, час игрового времени)?
     
  18. Oleg Soev

    Oleg Soev Русский партизан

    Сообщения:
    1.411
    Симпатии:
    39
    Баллы:
    88
    Если по прохождению от Ваана – то 11 строчек. А уже 25Кб болтовни. Без сомнения, присуждаю Оками титул самой болтливой игры на PS2.
     
  19. The REAL

    The REAL Only On NEOG

    Сообщения:
    12.321
    Симпатии:
    1.422
    Баллы:
    623
    Я прошел наш перевод за 10 мин :) Объем текста в игре просто огромен. Игра мне не понравилась :(
     
  20. Oleg Soev

    Oleg Soev Русский партизан

    Сообщения:
    1.411
    Симпатии:
    39
    Баллы:
    88
    Мужики, так что делать будем? И кстати, есть ли в Оками еще такие же продолжительные ролики как первый, вступительный?