Нечасто попадаются так охуенно сделанные тексты. Аж визжал от восторга несколько раз. И даже всплакнуть есть где. Сильно, очень сильно. Читайте, ребята!
Сюрреалистическая фантазия. С оглушающим, но очень стройным миксом из всех на свете теорий заговора. Типа Умберто Эко, только по-русски, с припиздью.
Заценим. Меня всегда пугало подобное. Каким образом можно отыскать редкие жемчужины в потоке адовых и беспощадных литературных говн российской фантастики, сметающих все на своем пути?
марсианин ничего так) начало бодрое, где то с середины как то скучнее, и под конец тоже все бодро) в минусы запишу отсутствие экстр-террестриал лайф и не раскрыто что там происходило по прибытию на землю поподробнее) а так ждем фильма)
Ладно, посмотрим вашего Лазарчука (от своего имени порекомендую Логинова и его "Многорукого бога далайна", не забудьте запастись картой Если проймёт, как меня, добейте романами "Колодезь" и "Свет в окошке", все различной направленности)
«Бесцветный Цкуру Тадзаки и Годы его странствий» Харуки Мураками Странствий особо не завезли, если не считать (мне очень понравилась фраза одного питерца) - "никогда ещё Мураками не подкрадывался ко мне там близко географически", речь про короткое путешествие в Финляндию. Да и года собственно тоже, не тот объем (книга очень короткая) и это больше воспоминания 36- летнего героя, чем путешествие по ним (лично для меня гораздо интересней было подпустить персонажа Мураками ближе к себе по возрасту, запомнил это свое желание ещё с 2002 г. - год издания "моих" Охоты на Овец) Чего в избытке: Оторвав взгляд от книги, Цкуру спросил, что сейчас звучит. – Ференц Лист, «Le Mal du Pays», – ответил Хайда. – Цикл «Годы странствий». Из его Первой тетради, когда он еще в Швейцарии жил. – Рё мару… дзю..? * – не понял Цкуру. – «Лё маль дю пэи́» , – повторил Хайда. – Это по французски. Чаще всего переводят как «Ностальгия» или «Меланхолия». Но если разобраться, это скорее «неизъяснимая тоска, охватывающая сердце в чистом поле». Непростое название, трудно перевести адекватно… *В японском языке нет звука «л», и большинство японцев инстинктивно заменяет его на «р».
Новый Паланик. – Возьми фрикадельку, а я пойду посмотрю, что у меня есть в кассе. Я сидел и смотрел, как фрикадельки болтаются в жидкости, которую я бы принял за семенную, если бы не знал, что находится в миске. Правда, поразмыслив, я понял, что не знаю этого. Ю Несбё Кровь на снегу Новый Паланик - знаю ли я что это?
– А почему «До самых кончиков»? В недалеком будущем девушки, подобные ей – простушки с заурядным телом и лицом, – получат наслаждение, ныне доступное лишь звездам экрана. – А почему «До самых кончиков»? (Beautiful You - в оригинале, название нового масс-маркетового продукта, вызывающего у потребителей женского пола неслыханные оргазмы) – спросила Пенни, разглядывая снимки с прототипами секс игрушек, смазок и ночных сорочек. Максвелл пожал плечами. – Маркетологи говорят, самый идеальный вариант. Плюс переводится на все языки. Чак Паланик «До самых кончиков»
Книгомания прогрессирует На днях приобрёл. 1. "Понедельник начинается в субботу", копия издания 1965 года. Книга ах как хороша. 2. "Слова сияния" Б. Сандерсона. Самиздат, тираж 15 экземпляров.
По поводу изданий советую погуглить про трилогию "Левиафан" Вестерфельда. Саймон и Шустер запилили ультра-шедевр. Само-собой англоязычный. )
Сия трилогия у меня уже лежит пару лет на в шкафу, правда на русском, но с оригинальными иллюстрациями.
Фигассе, прямо со всеми плюшками типа карт и Manual of Aeronautics? А что за издательство? Я бы сыну прикупил.
Первый том уже трудно найти в книжных, хотя... Информация по изданию здесь: https://fantlab.ru/series1744 Как видно облоги изменены. Оформление в супер обложке, под ней такая же картинка. На развороте карта переведена) Иллюстрации оригинальные, чёрно-белые. Подписи к рисункам тоже переведены.
Кто посоветут серьезное чтиво? Не подрастковую фантастику, не очередной высер "контр-культуры", а просто хорошую книгу?