PS2 Dragon Quest 8 (перевод от Exclusive)

Тема в разделе "PlayStation 5", создана пользователем Asker, 2 авг 2007.

  1. Oleg Soev

    Oleg Soev Русский партизан

    Сообщения:
    1.411
    Симпатии:
    39
    Баллы:
    88
    Я думаю, Эксклюзив больше никогда и ничего не переведёт. Ситуация в стране для пиратов (а это единственный наш канал сбыта русских игр!) становиться с каждым днём всё опаснее. К примеру, Матрица уже давно прикрыл магазин, где можно было достать русские версии игр. А, между прочим, один из старейших был.

    Короче, как мне пояснили на одном из сайтов, где обитают знающие английский язык "лицензионщики", консоли – это для нашей элиты; а русским положено играть в лапту.
     
  2. The REAL

    The REAL Only On NEOG

    Сообщения:
    12.321
    Симпатии:
    1.422
    Баллы:
    623
    Oleg Soev, что за пессимизм. Конечно, того размаха что раньше уже не будет(((
    Зато вроде как FF:DoC на 50% готова)))
     
  3. Oleg Soev

    Oleg Soev Русский партизан

    Сообщения:
    1.411
    Симпатии:
    39
    Баллы:
    88
    Эта надпись висит уже много месяцев. Так что русские привыкают к "Позволь алкоголю вести меня" и ставят на высоком чердаке пулемет.
     
  4. The REAL

    The REAL Only On NEOG

    Сообщения:
    12.321
    Симпатии:
    1.422
    Баллы:
    623
    Я так понял это про FF DoC
     
  5. Chewie

    Chewie Well-Known Member

    Сообщения:
    2.904
    Симпатии:
    463
    Баллы:
    223
    Гы,а в моем переводе фф10 через каждое предложене мат встречается=))
     
  6. Дмитрий У

    Дмитрий У Дурачко форумское

    Сообщения:
    10.971
    Симпатии:
    1.894
    Баллы:
    623
    SlayteR, есть хороший перевод сценария десятой финалки.
    Вдоволь намучившись, виснущими версиями этой игры, я распечатал сценарий и играл читая с бумаги, уверяю неудобства только первые минут 30, потом привыкаешь и норм играется)))

    PS: Чую щас набегут умники с лозунгами "учи английский", "я выучил английский по играм", " в играх английски и третьиклассник поймёт" - отвечаю заранее, полностью с вами согласен господа!)))
     
  7. 3Bepobou

    3Bepobou пингвин разпочинился!

    Сообщения:
    4.535
    Симпатии:
    377
    Баллы:
    253
    Видать мне повезло больше других - проходя хороший перевод, за все 50 часов игры у меня было 3 зависона, причем один - произвольный...
     
  8. DARkmax

    DARkmax Любитель эксклюзивов

    Сообщения:
    3.385
    Симпатии:
    315
    Баллы:
    213
    Я бы посоветовал им Грандию 3-ю перевести :)( я что-то не слышал, чтобы ее кто-нибудь переводил) . ИМХО лучше всяких FF DoC и FFXII ;)
     
  9. Каин

    Каин Crimper

    Сообщения:
    19.785
    Симпатии:
    3.996
    Баллы:
    623
    DARkmax,
    G3 проходняк же, лучше бы за серию Shin Megami Tensei взялись
    на ФФ12 думаю, лучше не замахиваться, ибо адекватно перевести чопороный (старо)английский будет не по силу любителям
     
  10. Oleg Soev

    Oleg Soev Русский партизан

    Сообщения:
    1.411
    Симпатии:
    39
    Баллы:
    88
    Секундочку, я что-то недопонял. Таким способом я и в МГС2 играл, это не ново. Но ведь в РПГ и НПС есть, они там разговаривают и всё такое... Как подобное в сценарии заскриптованных сцен отобразить?
     
  11. Дмитрий У

    Дмитрий У Дурачко форумское

    Сообщения:
    10.971
    Симпатии:
    1.894
    Баллы:
    623
    Олег, вот с НПС в ФФ10, как раз проблем нет, вспомни..там они как раз для галочки...
     
  12. Михайло

    Михайло Well-Known Member

    Сообщения:
    42
    Симпатии:
    0
    Баллы:
    60
    Oleg Soev, вот именно, что это почти не реально изобразить. ИМХО, но ранше качество переводов было в разы лучше.
     
  13. nrl_quaker

    nrl_quaker Well-Known Member

    Сообщения:
    672
    Симпатии:
    35
    Баллы:
    73
    так зачем тогда голову морочить всякими переводами?
     
  14. The REAL

    The REAL Only On NEOG

    Сообщения:
    12.321
    Симпатии:
    1.422
    Баллы:
    623
    Давай рус. сделай, это видимо неплохой перевод. Какой SLUS\SLES?
     
  15. Chewie

    Chewie Well-Known Member

    Сообщения:
    2.904
    Симпатии:
    463
    Баллы:
    223
    перевод-то перевод,но там после одного ролика игра виснет...гдет в середине игры,но если оч надо,могу зделать))
     
  16. CraZy GoMer

    CraZy GoMer Well-Known Member

    Сообщения:
    328
    Симпатии:
    8
    Баллы:
    68
    Ты знаешь вообще то только лицензию
     
  17. Chewie

    Chewie Well-Known Member

    Сообщения:
    2.904
    Симпатии:
    463
    Баллы:
    223
    не все такие правильные))
     
  18. Vic

    Vic L0neWarri0r

    Сообщения:
    2.168
    Симпатии:
    156
    Баллы:
    123
    Люди,нахрена вы сообщения удаляите после того как напишите,то в дневниках,то сдесь,я неихрена смысл не понимаю =)
    Вот кто в цитате у CraZy GoMer писал? =)
     
  19. Grey Fox

    Grey Fox Well-Known Member

    Сообщения:
    927
    Симпатии:
    35
    Баллы:
    73
    Это что за версия такая? Можешь моей тулзой МД5 посчитать?

    З.Ы. На ФФ10 есть ТРИ пирацких перевода (те что мне попадались). Сам я их не смотрел. Для меня был сделаны обзор этих версий, вот он кому интересно:

    Плюс выдержка из старого треда о ФФ10 насчет зависаний. Но увы по какой версии незнаю:
    З.З.Ы. Увы щас непомню кто именно писал мне рецензию :asease: Если автор увидит - пусть напомнит, я отмечу у себя :)
     
  20. Chewie

    Chewie Well-Known Member

    Сообщения:
    2.904
    Симпатии:
    463
    Баллы:
    223
    сегодня вечером скину мд5 тулзой чука,и кстать,откуда инфу брал?ато могу помочь создателю рецензии,написав про свой перевод=)