Скачал игру Shenmue 2 ntsc/u которая весит 5 гигов попытался записать его на DVD+R но ничего не вышло (перед записью программа imgburn выдала инфу что на диск все не влезит, но я все равно нажал на запись, диск начал записываться но записался не доканца, вылезла ошибка. Я вставил диск в X360 после чего вылезла информация что игра не соответсвует региону приставки) Вопрос, игру надо записывать на DVD+R DL? или как то можно на обычный DVD+R? Как поменять регион игры с NTSC/U в Pal? И нужно ли игру патчить?
1. Качать нужно _только_ релиз игры, сделанный специально для x360 (точная копия оригинального xbox диска). Обычный пиратский диск для первого гроба не подойдёт! 2. Если прошивка iXtream, то писать только на DL. Если прошивка старая и бан не важе (а тебя забанят за это), то можно писать и на DVD5 если влезет, но только опять же специальный образ, не обычную xbox пиратку. 3. NTSC игру ты на PAL приставке на запустишь, сменить регион диска нельзя. 4. Шемунья 2 на боксе жёстко неиграбельна, ввиду кривого портирования и просто клоунской английской озвучки.
Чего херню то несешь, проходил как версию на дриме так и на боксе(первом), все там играбельно, игра идет плавнее и цвета лучше чем на дриме.
Понятно, а где можно найти паловские образы, пропатчиные уже под X360? Прошивка у меня старая к лайву не подключен. У тебя лицензия на двухслойке или на обычном двд?
я играю в лицензию на 360. Раньше играл на дриме. Озвучка нормальная цвета сочней чем на дриме. Единственное она на 360 запускается не во весь экран, чуть обрезана по краям (4:3), телек у меня просто широкоформат. диск вот такой
JeSteR, Фильм? Наверно ролики из 1-ой части... А есть ли в нете ролики типа "making of....", кто знает?
Чтобы этого не было переведи приставку в 480p. Будет в полный экран идти. У круглого такая особенность есть что первый бокс он запускает в 4:3 если у тебя выставлено 720p/1080i/p исключение только Halo ½ и еще пара игр.
Херню несёшь ты. На гробе в игре только пидорская английская озвучка - сразу видна целевая аудиторя первого гроба, тупые пиндосы, органически неспособные играть с субтитрами. Это всё равно что играть в каккую-нить Final Fantasy в пересказе Фоменко. Нафиг нужно такое счастье, тем более для сюжетной игры. А выглядит игра для бокса очень даже посредственно = кривой ленивый порт.
Приглашаю на вербальный махач всех "тупых пиндосов", которые играли в первую Shenmue в единственно существующую версию на английском - полностью дублированную, и если не ошибаюсь теми же актёрами что и вторая часть. Также наверно можно подогнать и других "тупых пиндосов", играющих в Final Fantasy в англоязычные версии, а не на японском выходящим заметно раньше. А вам, не "тупому" не "пиндосу" пока такой вопрос - а вы фильмы в кинотеатрах и дома с таким же рвением смотрите на языке оригинала с русскими и английскими субтитрами? А то если вы при такой агрессии смотрите все на русском, то чем вы не "тупой пиндос, органически не способный смотреть с субтитрами"? А по поводу порта - у Sega после смерти Dreamcast других практически и не бывает, не говоря уже о самих играх.
Ага. Афигенное большое счастье в сюжетно-ориентированной игре слушать японскую речь, в которой не понимаешь ни слова. Пусть уж лучше плохая английская, чем японская.
Majestic, На втором диске фильм по первой части, склейка из геймплейных роликов. Чтоб быть в курсе, для тех кто не играл
И что дальше? Зачем мне японская болтовня-то? Нормальная там в игре английская озвучка, как и в других японских играх.
Не надо заниматься тут биллибойским передёргиванием. В случае Шенмы 2 была готовая игра с двумя озвучками на выбор: англ и яп. Мелкософт запретила релиз игры в Америке на DC, а в релизе на своём xbox тупо выкинула японскую дорогу, типа быдлота она быдлота и есть, что с нигеров взять. В этом сразу весь мелкософт: 1) вместо того, чтобы делать свои эксклюзивы - тупо насрала владельцам "вражеской" консоли 2) для "своих" выпустила неполноценный продукт А про Финалку сам прекрасно понимаешь, заикаться глуповато. Там на стоимость одной локализации можно было половину сеговской линейки портировать на гроб. Поэтому она мягко говря "получше" звучит, а не как пидорская халтурка третьесортных актёров. Ну и само собой от включения опциональным выбором японкой дороги тоже бы никто не расстроился. В кинотеатре я смотрю с тем, что показывают. Что характерно, достаточно часто показывают с субтитрами. Я же не на Хитмана в кино хожу :worthy: Дома смотрю как минимум половину с субтитрами (в зависимости от того, какой материал есть в наличии) и никакого дискомфорта от этого не испытываю. Именно поэтому Сега с позором свалила с рынка консолей и передала своего кормчего в проект xbox. Ага, во всех японских играхь у нас одна и та же английская озвучка. Одинакового качества, с одинаковыми актёрами. С одинаковым качеством перевода. Ну-ну. Да, и действительно, нахрена люди слушают итальянские оперы в оригинале, страдают бедные. Поставили бы рядом Фоменко и ксюшу собчак, они бы всё доступно для народа пересказали, может даже напели
Блин, а при чём тут музыка и просто озвучка в игре? Одно дело слушать исполнителя песни на иностранном (ибо всё равно в 90% смысл песни полный бред), т.е. слушать конкретного человека, другое дело слушать того кто озвучивает персонажа в игре, т.е. голос какого-то безликого актёра. По мне так пусть лучше этот актёр говорит на языке который я понимаю, чем на японском, который для меня всего-лишь набор нелепых звуков.