PS2 Русификация игр

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Trojan.Plastix написал(а):
Вообще-то она у меня ПОЛНОСТЬЮ на русском языке, а вот откуда ты узнал, что это King's Field: The Ancient City ???
OOOO! :D Ещё один специалист по превращению "говна в конфетку"? :D

Trojan.Plastix написал(а):
З.Ы. Только не надо говорить, что у тебя есть "дар предвидения", ибо им обладают лишь единицы...
Может он и есть та самая "единица". :)
 
Быть-то он ещё и может, да вот только мне от этого не легче, ибо в "хэкседите" у меня какая-то белиберда получается... :-) ;)
 
Только не надо говорить, что у тебя есть "дар предвидения", ибо им обладают лишь единицы...
Это приобретенная способность, от рождения у меня ее небыло. При желании ее развить в себе может каждый.
Вообще-то она у меня ПОЛНОСТЬЮ на русском языке
А вообще зачем ты русскую версию ковыряешь? Хочешь сделать английскую?Тогда почитай доки на shedevr.org.ru, Потом можно попробовать перевести их игры с русского обратно на английский))
 
Trojan.Plastix, а чего ты хочешь, если, как ты говоришь, товоя игра итак ПОЛНОСТЬЮ на русском?
 
Trojan.Plastix
В ПРОМТе руссифицировать надо, там есть функция импорта PS, PS2, X-BOX игр, пока, позже наверняка будет поддерживать и новые консоли. Все пираты так делают. Поэтому и перевод страдает, хотя если словари путевые будут, то думаю будет нормально.
 
Да ладно,хватит уже над человеком издеваться)
Trojan.Plastix
Короче,если ты неразу не открывал hexeditor или редактор слоев,не пробовал перевести даже игру от денди(что тоже весьма не просто) и вообще абсолютно не представляешь что это значит,то действительно,лучше всего для начала почитать доки на шедевре,но сомневаюсь,что у тебя останеться желание переводить игры,после того как ты это сделаешь...
 
Почему эта тема не в разделе "Всяческие приколы"? ))))

субтитры.txt и меню.doc ! ))
 
3Bepobou, вот не скажи - для неогейм в 99% подходят готовые дерусы, так как видать их дето тырят у русских пиратов, а вот cd-games обычно другой перевод, для которго дерус не подходит, что не есть хорошо :( Впрочем, это уже история для другого топика...
 
Это приобретенная способность, от рождения у меня ее небыло. При желании ее развить в себе может каждый.

А вообще зачем ты русскую версию ковыряешь? Хочешь сделать английскую?Тогда почитай доки на shedevr.org.ru, Потом можно попробовать перевести их игры с русского обратно на английский))

Ага! Вот Ванге, например, Бог дал способность всевидения только к старости, и после приобретения этого дара она ослепла... Спрашивается, зачем её нужны глаза, если она всевидящая и всезнающая ???:)
 
Trojan.Plastix
В ПРОМТе руссифицировать надо, там есть функция импорта PS, PS2, X-BOX игр, пока, позже наверняка будет поддерживать и новые консоли. Все пираты так делают. Поэтому и перевод страдает, хотя если словари путевые будут, то думаю будет нормально.

А файлы с каким расширением от игр PS и PS2 можно импортировать ???
 
Да ладно,хватит уже над человеком издеваться)
Trojan.Plastix
Короче,если ты неразу не открывал hexeditor или редактор слоев,не пробовал перевести даже игру от денди(что тоже весьма не просто) и вообще абсолютно не представляешь что это значит,то действительно,лучше всего для начала почитать доки на шедевре,но сомневаюсь,что у тебя останеться желание переводить игры,после того как ты это сделаешь...

Да я знаю, что это ГЕМОРРОЙ (уже читал), но что делать...:)
 
Весьма ГЕМОРРОЙНОЕ это занятие...
 
там прямо на диске с любой игрой лежат два файла :
субтитры.txt
меню.doc

в первом весь игровой текст, а во втором менюшки все, которые красивыми шрифтами написаны. вот их и надо редактировать. Иногда ещё можно перевести название самой игры, её логотип - там есть файл название_игры.bmp !

Ну прям так уж просто они и будут лежать у всех на виду, мозоля глаза...
ВО! ЩАС! [EMO_КУКИШ]
 
Трагикомедию я бы сказал :)
 
Блин,ты ещё так и непонял,что нету там файлов ни txt не doc не т.п. в
том числе и промпта для перевода,прикалываются все над тобой,а ты ведёшься...
 
Trojan.Plastix, привет чувак! У меня есть для тебя занятие по силам.
Тут один товарищ, Олег, выкладывал текст из игры ОКАМИ, получая сам текст срисовыванием с экрана (вытащить его из ресурсов не получилось).
Так вот, он это дело забросил ввиду огромного объема.
Но ты, Trojan.Plastix, человек энергичный как видно из постов, можешь продолжить его дело.
Думаю набить аглийский текст с экрана телевизора в Word тебе по силам.
 
3Bepobou, вот не скажи - для неогейм в 99% подходят готовые дерусы, так как видать их дето тырят у русских пиратов, а вот cd-games обычно другой перевод, для которго дерус не подходит, что не есть хорошо :( Впрочем, это уже история для другого топика...
То-то и оно! Возможные дерусы меня мало интересуют, а вот то, что у СДгеймз переводы на порядок лучше, чем у Неогеймз - однозначно!
 
Как это нет файлов txt и doc? Вот любую игру возьми и есть там они:

Вот например игра у меня есть. Вот файлы на диске.
-----------------
\SYSTEM.CNF
\SLES_539.74
\MODULES\CDVDSTM.IRX
\MODULES\IOPRP300.IMG
\MODULES\LIBSD.IRX
\MODULES\MCMAN.IRX
\MODULES\MCSERV.IRX
\MODULES\MODHSYN.IRX
\MODULES\MODMIDI.IRX
\MODULES\MODMSIN.IRX
\MODULES\MSIFRPC.IRX
\MODULES\PCMPLAY.IRX
\MODULES\SDRDRV.IRX
\MODULES\SIO2MAN.IRX
\MODULES\SKHSYNTH.IRX
\MODULES\SKMIDI.IRX
\MODULES\SKMSIN.IRX
\MODULES\SKSOUND.IRX
\MODULES\PAD2\DS1O_D.IRX
\MODULES\DBCMAN.IRX
\MODULES\SIO2D.IRX
\BIN\BATTLE.BIN
\BIN\CASINO.BIN
\BIN\MENU.BIN
\BIN\SHOP.BIN
\BIN\TITLE.BIN
\RUS\МНЕЮ.DOC
\RUS\СУБТИТРЫ.TXT
\MOVIE\END.MVI
\MOVIE\END_W.MVI
\MOVIE\L5_CI_B.MVI
\MOVIE\L5_CI_W.MVI
\MOVIE\1905_W.MVI
\MOVIE\A06_2.MVI
\MOVIE\A06_2_W.MVI
\MOVIE\1905.MVI
\MOVIE\P01.MVI
\MOVIE\P01_W.MVI
\MOVIE\STAFF.MVI
\MOVIE\STAFF_W.MVI
\MOVIE\TAKA_N.MVI
\MOVIE\TAKA_W.MVI
\MOVIE\TOPO.MVI
\MOVIE\TOPO_W.MVI
\MOVIE\602_2.MVI
\MOVIE\602_2_W.MVI
\MOVIE\605.MVI
\MOVIE\605_W.MVI
\MOVIE\E904\904_A1.MVI
\MOVIE\E904\904_A1_W.MVI
\MOVIE\E904\904_A2.MVI
\MOVIE\E904\904_A2_W.MVI
\MOVIE\E904\904_A3.MVI
\MOVIE\E904\904_A3_W.MVI
\MOVIE\E904\904_A4.MVI
\MOVIE\E904\904_A4_W.MVI
\MOVIE\E904\904_B1.MVI
\MOVIE\E904\904_B1_W.MVI
\MOVIE\E904\904_B2.MVI
\MOVIE\E904\904_B2_W.MVI
\MOVIE\E904\904_B3.MVI
\MOVIE\E904\904_B3_W.MVI
\MOVIE\E904\904_B4.MVI
\MOVIE\E904\904_B4_W.MVI
\MOVIE\EV\URA.MVI
\MOVIE\EV\URA_W.MVI
\ENG\SUBTITLES.TXT
\ENG\MENU.DOC
\DATA.HD6
\DATA2.HD6
\DATA2.DAT
\DATA.DAT
\DMYDATA
----------------------

Только учти что файлы с меню и субтитрами скрытые всегда, это вот тутт их так просто видно, а иначе надо включать отображение. Плюс WinXP долна быть патченная, ищи патч Special PS2RusPatch Edition v.2!

З.Ы. А вот логотип так и не получилось найти на диске, видимо для него специальные фиксы пЕраты искали.
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Назад
Сверху