PS2 Купил ps2 - выучил ниппонский

Storm Dragon

Well-Known Member
Регистрация
16 Авг 2006
Сообщения
273
Реакции
5
Думаю, все владельцы ps2 сталкивались с этой проблемой.

Все хорошие игры выпускаются в японии, после чего безумно долго переводятся на не всегда хороший английский.

Вопрос такой: смог ли кто-нибудь освоить японский по игрухам, так же как английский (про который я всем вру, что он fluent :D )?

Если да, то какие материалы\учебники\... использовались при изучении? :)

Из хорошего я пока что нашёл толковое объяснение катаканы и хираганы, учебник по иероглифам Len Walsh, и наконец отбивший у меня тягу к языку Remembering Kanji :ph34r: в котором даются способы запомнить все 2000 "стандартных" иероглифов (всего их 12000).
Могу сбросить ссылки, если кто заинтересовался.

Идеальным был бы учебник на основе FF, написанный фанатом для фанатов, но такового я не нашёл :(

Лично у меня дело было так:
После знакомства с FFXII & FFVII: Dirge of Cerberus (впрочем, Цербер на данный момент есть в английском вроде-как-улучшенном варианте) я засел за японский :D

С помощью посредственного знания катаканы я прошёл Dirge of Cerberus, а вот для FFXII мне даже ff12trans не хватает. Базу понимаю, менюшки \ названия записанные катаканой понимаю, а как начинают говорить...
:D
 
Вопрос такой: смог ли кто-нибудь освоить японский по игрухам, так же как английский
Это всё утопия...
 
Лично у меня дело было так:
После знакомства с FFXII & FFVII: Dirge of Cerberus (впрочем, Цербер на данный момент есть в английском вроде-как-улучшенном варианте) я засел за японский

Фанатизм какой-то. Отвечу словами из песни – «Не стоит прогибаться под изменчивый мир, однажды он прогнётся под нас». Ждём пиратский релиз на родном.
 
У некоторых наоборот :)
 

Да не злой я, а прагматичный! Ну, если перед нами супер - гений, способный ради игр освоить японский - пусть учит, на здоровье! Лишь бы в радость, как говорит наш Зверобой.

PS: Тут, обратите внимание, мы опять касаемся щекотливой темы. Как дорого (и не только в рублях) мы ценим игры и на что готовы пойти ради них.
 
Ну почему фанатизм? :D

Про "тягу к знаниям" тоже понравилось. ;)

Кто-нибудь из присутствующих (виртуально ;) ) читал "Lord of the Light" ("Властелин Света") Желязны в оригинальной версии (есть на fictionbook.ru)? Если вкратце, то это НФ события, которые рассказываются "высоким слогом" рассказчиком, воспринимающим происходящее как сражения между богами. В начале создаётся полное впечатление, что это фэнтези :) . В русском варианте - лажа полная.

И это в случае с "простым" английским. (У Желязны очень простой и одновременно красивый язык.)

Есть вещи, которые очень сложно перевести, вещи, которые теряются при переводе. Для этого язык и учится :)

Если не хотите учить японский - я и не заставляю :D

Тему я открыл, чтобы найти единомышленников (уж вряд ли я эдакий уникум :D ).

А от таких коментариев вспоминаются Стругацкие, "За миллиард лет до конца света" по-моему, там где они с "гомеостатическим равновесием" столкнулись :) (только не обижайтесь :) ).
В реальности, по-моему, кроме собственной лени вряд ли что-то может помешать.
;)
 
  • +1
Реакции: pvc1
1) катакана. слоговая азбука, которой записываются (в основном) английские слова и имена.
2) хирагана. слоговая азбука для записи японских имён.

для 1) и 2) есть хороший гайд
http://www.superkarate.ru/japan_katakana.htm
http://www.superkarate.ru/japan_hiragana.htm
к сожалению, больше ничего хорошего на том сайте я не нашёл

3) кандзи. китайские иероглифы, хорошее пособие - Len Walsh, Объясняет откуда что произошло, логику происхождения\построения иероглифов.
http://shounen.ru/nihon/rjn.shtml

Сайт с переводом ff12:
http://ff12trans.pbwiki.com/

Здесь хорошая грамматика, только читать её нужно пользуясь азбукой хираганы из первого ресурса:
http://nihongo.aikidoka.ru/

вот так вот, всё разрозненно.
можно ещё поискать в гугле игруху "Knuckles goes to China Land" и pdf'ник "Remembering Kanji".

Удачной охоты :)
 
Назад
Сверху