Интересен ли вам такой ютюбКанал?

Тюб-лента с любительскими переводами игр, это?..

  • Да, интересно.

    Голосов: 9 40,9%
  • Нет, не интересно.

    Голосов: 11 50,0%
  • Может быть и гляну.

    Голосов: 2 9,1%

  • Всего проголосовало
    22
Нет, видишь, тут человек решил сам всё переводить и озвучивать. В какой-то теме, помнится, кто-то так же грозился Оками перевести.

Раз так, то посмотрим, что у него получится.
 
Я Властелин Колец в смешном переводе Гоблина смотрел наверное больше раз, чем в нормальном переводе.
Я так и посмотрел первые 2 части в гоблине... потом пытался в нормальной озвучке, но уже не смог серьезно это смотреть, везде "федя сумкин".
На третью правда сходил в кино.
Да, я за озвучку, ведь иногда даже пиратская\любительская уделывает лицуху.
 
Нет, видишь, тут человек решил сам всё переводить и озвучивать. В какой-то теме, помнится, кто-то так же грозился Оками перевести.

Притом он хотел её перевести даже не играя в неё :)

Раз так, то посмотрим, что у него получится.

Думаю раз не появилось третьей или четвёртой (точно не помню) страницы перевода за последние года эдак три, то воз и ныне там)
 
Лучше делай смешные переводы. Тот же MGS 4 хоть и так очень смешной, но простор для творчества там есть.
 
Многие игры не переведены на русский и уже вряд ли обзаведутся профессиональным переводом.
Совсем немногие, вернее только эксклюзивные жрпг для консолей. Всего остального полным-полно в пиратских и официальных локализациях.

Вот такая идея пришла: на тюбах можно найти ленты с полным набором катсцен из игр, интересно было бы вам посмотреть эти катсцены с любительским переводом и закадровой озвучкой?
Не интересно (учитывая опыт с игрофильмом Metal gear solid). Смотреть набор катсцен после полного прохождения игры - бессмысленно, а перед прохождением игры - беспощадно. Или предлагается промежуточный вариант - пройти "без понятия" всю игру на английском, а потом пару часов смотреть "набор катсцен" по ютубу, чтобы догнать, во что же ты перед этим играл?...
 
Назад
Сверху