Final Fantasy 6 - на какой консоли лучше?

  • Автор темы Автор темы Yan
  • Дата начала Дата начала

Yan

Well-Known Member
Регистрация
19 Апр 2006
Сообщения
1.042
Реакции
28
Я вот знаю 3 версии фф6 - оригинальная на SNES. Потом переиздание на PS1, и потом переиздание на GBA. Есть ли ещё версии?
Насколько я знаю, в версии для ПС1 есть видеозаставки, но мне они не принципиальны, я их и так уже вроде видел (ну и посмотреть их отдельно не составит труда).
В какую лучше всего играть, если
В SNES версию я буду играть на эмуляторе на PSP.
В PS1 версию я тоже буду играть на PSP.
В ГБА версию я видимо куплю пирацкий картридж на Савёловском рынке.
 
Уж явно не в пиратский катридж.
Лучше уж на флешку записать игру.
А то сейв с 30 наигранными часами грохнется - очень расстроишься ;)
 
Уж явно не в пиратский катридж.
Лучше уж на флешку записать игру.
А то сейв с 30 наигранными часами грохнется - очень расстроишься ;)

а денег жалко на флешку, не знаю вообще в чо ещё на гба играть
 
Конечно лучше всего PS1 версия, игру немного отреставрировали и вообще удобней разбираться с частями именно на PS1, на ней сохранена оригинальная нумерация, и все части переведены на английский (кроме 3, она переведена неофициально). Т.е. если будешь брать на SNES запутаешься с частями, англ. FF6 это на SNES FF3. Так что лучше не путайся, а бери PS1 версию, там FF6 это точно FF6 :)
 
Конечно лучше всего PS1 версия, игру немного отреставрировали и вообще удобней разбираться с частями именно на PS1, на ней сохранена оригинальная нумерация, и все части переведены на английский (кроме 3, она переведена неофициально). Т.е. если будешь брать на SNES запутаешься с частями, англ. FF6 это на SNES FF3. Так что лучше не путайся, а бери PS1 версию, там FF6 это точно FF6 :)

Меня контент интересует.
Уж чаво-чаво, а фф6 от не фф6 я отличу.
А может на ГБА лучше реставрация?
А других версий нету?

А, кстати, где больше теоретическое разрешение - на СНЕС или на ГБА?
 
Я бы рекомендовал Game Boy Advance версию, так как она в отличие от SNES и PS1 версии имеет более человеческую локализацию на английский язык. Да и добавлено там кажется пару подземелий, артгалереия и еще мелочи.
 
  • +1
Реакции: Yan
Раз хочешь играть на PSP, я бы посоветовал версию для PS1, ибо на эмуляторе игры с данной приставки дивно как смотрятся на PSP-шном экранчике, да и проблем с эмуляцией по идее быть не должно. И аккум садится горааааздо меньше, чем при использовании эмулятора СНЕСа.
 
  • +1
Реакции: Yan
Раз хочешь играть на PSP, я бы посоветовал версию для PS1, ибо на эмуляторе игры с данной приставки дивно как смотрятся на PSP-шном экранчике, да и проблем с эмуляцией по идее быть не должно. И аккум садится горааааздо меньше, чем при использовании эмулятора СНЕСа.

В том то и дело что я могу играть и на гембое.

И всякие комменты где лучше локализация (с японского на английский) для меня более ценны.
Хоть блин бросай всё, и сначала там проходи, потом там.
В любом случае всем спасибо, если есть ещё что сказать по делу - пишите.

Например вопрос по существу.
А где лучше разрешение - на ПСП через ПС1 или на гембое?
(я в ПС1 на ПСП вообще ни во что не играл, хотя запускал-тестил несколько гам).
На гембое я фф6 не видел вообще, буду карик покупать (или даж на флэшку разорюсь, не знаю пока).
 
It includes
additional gameplay features and enhanced visuals. Four new Espers appear in
this re-release: Leviathan, Gilgamesh, Cactuar, and Final Fantasy VIII's
Diablos; along with a new dungeon called the Dragon's Den, as well as a Soul
Shrine, a place where the player can fight monsters continuously. Three new
spells also appear: Flood, Valor, and Gravija. In addition, like the other
handheld Final Fantasy re-releases, a bestiary and music player are included.
The game is packaged in a new box art illustrated by series mainstay, Yoshitaka
Amano. The North American release contains a new translation, and is rated E10+
by the Entertainment Software Rating Board.

From a technical stand point, the game plays largely like its original version
with some minor slowdown issues during larger battle animations and the new
translation is largely a combination between Ted Woolsey's original translation
for the Super Nintendo (with minor changes to the script and other changes to
rectify the original content editing) and the original version in Japan (many
of the names for spells, enemies, Espers, and items were renamed to more
closely reflect the Japanese version). The game's content was edited in several
ways: the character Celes is no longer chained and beaten during her
interrogation in South Figaro (though her beating was also not present in the
Japanese remake, and thus the change was not a result of localization). The
designs for Siren and one form of the boss Chadarnook were also edited to
remove nudity, though less so than in the Super Nintendo version. Also, several
violent lines are toned down, such as when Shadow is no longer said to be
willing to "slit his momma's throat for a nickel", but instead it is said that
"He would kill his best friend for the right price."
 
  • +1
Реакции: Yan
It includes
additional gameplay features and enhanced visuals. Four new Espers appear in
this re-release: Leviathan, Gilgamesh, Cactuar, and Final Fantasy VIII's
Diablos; along with a new dungeon called the Dragon's Den, as well as a Soul
Shrine, a place where the player can fight monsters continuously. Three new
spells also appear: Flood, Valor, and Gravija. In addition, like the other
handheld Final Fantasy re-releases, a bestiary and music player are included.
The game is packaged in a new box art illustrated by series mainstay, Yoshitaka
Amano. The North American release contains a new translation, and is rated E10+
by the Entertainment Software Rating Board.

From a technical stand point, the game plays largely like its original version
with some minor slowdown issues during larger battle animations and the new
translation is largely a combination between Ted Woolsey's original translation
for the Super Nintendo (with minor changes to the script and other changes to
rectify the original content editing) and the original version in Japan (many
of the names for spells, enemies, Espers, and items were renamed to more
closely reflect the Japanese version). The game's content was edited in several
ways: the character Celes is no longer chained and beaten during her
interrogation in South Figaro (though her beating was also not present in the
Japanese remake, and thus the change was not a result of localization). The
designs for Siren and one form of the boss Chadarnook were also edited to
remove nudity, though less so than in the Super Nintendo version. Also, several
violent lines are toned down, such as when Shadow is no longer said to be
willing to "slit his momma's throat for a nickel", but instead it is said that
"He would kill his best friend for the right price."

Я так понимаю это ГБА версия?
Т.е. кое что приукрасили, а кое-что отцензурили?
ай-яй-яй!
 
Например вопрос по существу.
А где лучше разрешение - на ПСП через ПС1 или на гембое?
(я в ПС1 на ПСП вообще ни во что не играл, хотя запускал-тестил несколько гам).
Ну я думаю и чисто с технической и с эстетической точки зрения, ФФ на PSP будет выглядеть лучше чем на ГБА. Звук так и однозначно лучше на PSP. А ведь это немаловажная деталь, учитывая то, КАКАЯ в этой игре музыка! Начальная тема, где бредут по снежному полю роботы - это вообще шедевр, моя любимейшая композиция.
 
офф - позавчера поставил на ПС1 дисок родной и дико ужаснулся - это ж денди какое-то... не могу заставить себя в это играть.
 
офф - позавчера поставил на ПС1 дисок родной и дико ужаснулся - это ж денди какое-то... не могу заставить себя в это играть.

Сам ты денди. :jester:
Это супернинтендо вообще-то :)
 
Назад
Сверху