Игровые новости одной строкой

Тема в разделе "Новости игровой индустрии", создана пользователем dimm, 25 май 2011.

  1. Vladimir Rus

    Vladimir Rus E. X. TERA-PARFENONAS

    Сообщения:
    11.231
    Симпатии:
    1.975
    Баллы:
    623
  2. GGrinch

    GGrinch Well-Known Member

    Сообщения:
    3.153
    Симпатии:
    931
    Баллы:
    303
    SnV нравится это.
  3. SnV

    SnV Человек Труда!

    Сообщения:
    17.977
    Симпатии:
    3.680
    Баллы:
    623
    Вова укр в своём духе. Притаранил пачку эксклюзивофф!:tom:
     
  4. Каин

    Каин Crimper

    Сообщения:
    19.785
    Симпатии:
    3.995
    Баллы:
    623
    Если игорь тонет, то приходится скринить трейлеры всякой индюшатины :nailbiting:
     
  5. Vladimir Rus

    Vladimir Rus E. X. TERA-PARFENONAS

    Сообщения:
    11.231
    Симпатии:
    1.975
    Баллы:
    623
    Скинули на Фэйсбуке утром эти скрины, я подумал что их нет вообще нигде :)
     
  6. GGrinch

    GGrinch Well-Known Member

    Сообщения:
    3.153
    Симпатии:
    931
    Баллы:
    303
  7. Perfect Stranger

    Perfect Stranger Waiting for the Sun

    Сообщения:
    1.060
    Симпатии:
    343
    Баллы:
    163
    Так-то это вообще арты, а не игровая графика.
     
  8. dimm

    dimm Administrator Команда форума

    Сообщения:
    30.274
    Симпатии:
    9.180
    Баллы:
    623
     
    wish, Каин и realavt нравится это.
  9. realavt

    realavt Справедливый

    Сообщения:
    3.474
    Симпатии:
    622
    Баллы:
    303
    СнВ и Мо должны быть в восторге, они прутся по матч3 :D Ну а так-то продолжение легендарной серии, событие.
     
  10. wish

    wish Well-Known Member

    Сообщения:
    2.954
    Симпатии:
    543
    Баллы:
    273
    ролик ни о чем, даже платформы не указали! на чем выйдет-то? я первую часть на PSP просто до дыр затер. это игра не для стационара, конечно, но для мобильного гейминга идеально
     
  11. dimm

    dimm Administrator Команда форума

    Сообщения:
    30.274
    Симпатии:
    9.180
    Баллы:
    623
    Для свитча значит точно будет.
     
  12. Chakie

    Chakie Lucha Pablo

    Сообщения:
    18.485
    Симпатии:
    6.636
    Баллы:
    623
    Фиг вам, а не римейки Тони
     
    Каин нравится это.
  13. Youra_ha

    Youra_ha Не простой смертный!

    Сообщения:
    7.355
    Симпатии:
    3.194
    Баллы:
    523
  14. dimm

    dimm Administrator Команда форума

    Сообщения:
    30.274
    Симпатии:
    9.180
    Баллы:
    623
     
  15. dimm

    dimm Administrator Команда форума

    Сообщения:
    30.274
    Симпатии:
    9.180
    Баллы:
    623
    Disco Elysium перевели на русский:



    Последний пост

    Поздравляем! Вы дошли до поста, которым команда «Testronic» завершает цепочку рассказов о тонкостях русской локализации Disco Elysium. Долгий путь подошёл к концу, и они уже могут обернуться назад и поделиться впечатлениями. Они с нежностью взглянули на километры переведённого текста, закрыли вкладки со странными справочниками, вынесли из дома диско-шары и собрали мысли в слова. Им слово!

    Внимание! В этой статье присутствуют спойлеры!

    Анна, главред:

    Disco Elysium — проект из тех, что просачиваются в остальную жизнь и добавляют в повседневность сюрреалистичности. Похожее ощущение было, когда я готовила к дубляжу третий сезон «Твин Пикс»; казалось, что дядя Линч подсматривает за мной отовсюду и постоянно мутит какие-то пранки — электричество отключает накануне дедлайна, зеркала со шкафов ровно в полночь роняет, персонажей своих в реальный мир засылает.

    Теперь же на меня оказалась возложена огромная честь и ответственность — работа главредом русской локализации самой ошеломительной RPG десятилетия. Для меня самое трудное — уследить за единообразием терминов и оборотов. С терминами традиционно помогает глоссарий, а с ключевыми фразами выручает только собственная внимательность, коллеги и прекрасная команда проверки качества — спасибо им еще раз огромное!

    Когда-то в студенчестве мой шкафчик мыслей крепко усвоил, что мир — это текст. Текст Disco Elysium, в свою очередь, — это целый мир. Здесь, кажется, можно найти пассаж на любую тему, от цитат из треков «Скутера» до альтернативных политических теорий и криптозоологии. А чего стоят разнообразнейшие стили речи — Головомер, Куно, Мусорка, пролетарка… Из текста диалогов мне запало в душу то, как персонаж На-♥♥♥♥♥♥-мир поясняет смысл соответствующего манифеста на спине своей куртки, а хозяйка книжной лавки пускается в эзотерические дебри, рассказывая о Проклятой торговой зоне. Люблю контрасты, и здесь их хватает.

    Татьяна, переводчик:

    Когда работаешь так долго над одним проектом, он становится неотъемлемой частью жизни — невольно начинаешь видеть его повсюду. Стоит перевести про физалию, как кто-нибудь из друзей, ничего об этом не подозревая, кидает ссылочку на статью про португальского кораблика. Заканчиваешь диалог в церкви про то, что «крышу уже унесло», выходишь на улицу и видишь, как у церкви меняют купола. Открываешь книжку, а там опять штрейкбрехеры, которые вот только-только были в переводе.

    И тут можно, конечно, говорить про селективное внимание и Баадера — Майнхоф, но в моей реальности штрейкбрехеры действительно редки, как-то уж так сложилось. Или как часто, например, вам встречается слово «петрикор» в контекстах, отличных от определений и назывных предложений? Не думаю, что каждый день.
    На мои жалобы о том, что вот уже и местный новостной портал пишет про палочников, моя коллега, которая тоже работает над этим проектом, в шутку ответила: «Просто в игре столько слов, что свободных не осталось. Они использовали все». Что ж, не поспоришь.

    Ольга, переводчик:

    В необъятном мире Disco Elysium легко затеряться. Но, как ни странно, чем шире простор, тем проще глазу зацепиться за что-то, что выделяется на общем фоне.

    Для меня это что-то — Ким Кицураги. Главный герой в Disco Elysium может быть настолько отвратительным, насколько хватит фантазии, поэтому подчас Ким, который вызывает симпатию вне зависимости от обстоятельств, становится ближе, чем сомнительный тип, за которого играешь.

    А еще одним светлым и забавным пятнышком стали книги про Человека из Хельмдалля. Они прекрасны в своей непосредственной бездарности и описаны очень остроумно и тонко.

    Альфина, переводчик:

    Моей любимой частью работы было переводить комические диалоги — все эти неприличные предложения Клаасье, облизывание засохшей выпивки с прилавка, непростые отношения с Гартом и надсадную игру невидимым смычком на невидимой скрипке (которую ещё поди переведи, ведь в русском-то нет оборота played you like a fiddle!). И ещё мне достались диалоги с Древним рептильным мозгом — саркастические, жутковатые, лирические. Вообще здорово, когда в одном проекте сталкиваешься с текстами разных жанров и стилей.

    Ну а субъективной наградой для меня стало ещё и то, что герои, не вызвавшие большого интереса при прохождении, раскрылись, когда я взялась за их тексты. Например, криптофашист Гэри (написанный вроде и смешным, но сочувственно, с симпатией и пониманием его позиции) или Жан Викмар, который творит совершенно ♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥ские вещи и сам будто поверить в это не может. Играя, я недооценивала, сколько эмпатии вложено даже в героев второго и третьего плана, а теперь смогла в полной мере это прочувствовать!

    Владимир, переводчик:

    Смело можно сказать, что Disco Elysium — одна из самых сложных и самых увлекательных для перевода игр, с которой я работал за полтора десятка лет. У авторов удивительно получается создавать настроение. Даже без картинки на экране, без голосов и музыки погружаешься в мир: перебранки стариков, которые друг друга терпеть не могут, но у них больше никого не осталось; ленивое спокойствие Маньяны у ворот; холод, нищета и отчаяние в квартирке испуганной женщины, которой ты все никак не наберешься духу сообщить трагическую новость… Передать это настроение, этот тон диалогов — задача, которая выпадает игровым переводчикам не так часто.

    Мне очень запомнился момент, когда вдруг раскрылся характер кошмарного галстука и из сомнительного предмета гардероба он вдруг превратился во что-то гораздо более значительное. Я рад, что мне выпала возможность работать с Disco Elysium — какая ещё игра заставила бы меня сопереживать галстуку? Прощай, братан. Увидимся на той стороне.

    Валерия, LQA (тестировщик локализации):

    Тестировщики нашей команды (не только русские, но и коллеги по другим языкам) не раз говорили, что Disco Elysium — один из самых интересных проектов за последнее время. Оно и неудивительно — весь геймплей состоит из диалогов, а это настоящий рай для лингвистических тестировщиков.

    Конечно же, с большим количеством строк приходит большая ответственность. Каждый тестировщик в нашей команде выбрал себе архетип и идеологию, которых будет придерживаться. Кроме того, мы активно обсуждали, какой выбор был сделан в том или ином квесте, чтобы остальная часть команды пошла по другому пути. С каждым днем тестирования мы все больше удивлялись вариативности диалогов и игровых событий.

    Текст, который приходил к нам, больших доработок уже не требовал. Нашей задачей было исправлять лингвистические и контекстуальные недочеты, проверять, грамотно ли внедрен русский текст в игру. Ведь в чем смысл идеального перевода, если строки, например, накладываются друг на друга, так что их не прочитать? Иногда из-за этого приходилось сокращать или менять фразы, но каждый такой случай обсуждался с переводчиками, и мы приходили к взаимопониманию.

    Мы все благодарим Testronic и студию ZA/UM за по-настоящему бесценный опыт.

    С любовью, команда русской локализации Disco Elysium (Testronic).
     
    Kolina нравится это.
  16. Chakie

    Chakie Lucha Pablo

    Сообщения:
    18.485
    Симпатии:
    6.636
    Баллы:
    623
    18 минут Медиума
     
  17. dimm

    dimm Administrator Команда форума

    Сообщения:
    30.274
    Симпатии:
    9.180
    Баллы:
    623
     
    realavt и Bdolah нравится это.
  18. dimm

    dimm Administrator Команда форума

    Сообщения:
    30.274
    Симпатии:
    9.180
    Баллы:
    623
     
    realavt нравится это.
  19. Bdolah

    Bdolah Born in USSR

    Сообщения:
    848
    Симпатии:
    271
    Баллы:
    108
    Я уж подумал что это "Monster Boy and the Cursed Kingdom 2", настолько похож стиль и вот этот синий летающий зверь-спутник, а потом глянул - там 3D графен)
     
  20. dimm

    dimm Administrator Команда форума

    Сообщения:
    30.274
    Симпатии:
    9.180
    Баллы:
    623