Мини впечатления от недавно просмотренных фильмов

Тема в разделе "Кино, аниме и музыка", создана пользователем VaaN, 27 янв 2006.

  1. Дмитрий У

    Дмитрий У Дурачко форумское

    Сообщения:
    10.971
    Симпатии:
    1.894
    Баллы:
    623
    Будучи в тяжком похмелье сегодня,я валялся как сарделька на диване, ну и сын подошел, попросил второй раз посмотреть «Ночь в музее»» (валялась у меня бюджетная лицуха), ну я и согласился.
    Надо сказать, что я этот фильм купил по просьбе отрока, а сам как то смотреть не собирался, ну вообщем я был заложником ситуации (с дивана уйти не было сил).
    Посмотрел, не чего так, (с поправкой на самочувствие) отвлекло, я даже пару раз улыбнулся.
    Помню в конце прошлого века, я тоже был в аналогичном состоянии, и мне помогли «Двое я и моя тень» (ну эти с сестрами Эшли).
    Я к чему, какие Вы фильмы смотрите с похмелья? У меня лидер – «Грязные танцы» - не серьезно, а чего?
    На втором месте «Назад в будущее» (первая часть)
    Третье место размазано – ну в смысле много чего.
    Хотел узнать, а у вас в жутком состоянии, когда не думать, не шевелиться не хочется, к какому фильму тянет?
     
  2. Patrul

    Patrul New Member

    Сообщения:
    3.624
    Симпатии:
    157
    Баллы:
    0
    Один раз смотрел "Пиратов Карибского моря", пару раз "Назад в будущее", много раз смотрел много всего другого.
     
  3. x0m

    x0m Master of the Fist

    Сообщения:
    2.061
    Симпатии:
    757
    Баллы:
    273
    2 Ace
    Реквием по мечте - фильм хороший, но, на мой взгляд, не больше этого. Его загубило то, что он очень противный, его иногда становится просто противно смотреть.
    Стрелок - Понравилось! Марк Уолберг великолепен, как всегда, стоит посмотреть фильм только ради него. Очень хорошая задумка, которая очень хорошо реализована. По началу мне еще этот фильм чем - то напомнил "Рембо".
    С глаз долой, из чарта вон - Ожидал отстоя, а получил приятное время провождения, фильм понравился, что сказать, если есть девушка, то идти с ней обязательно :)
    Мистер Бин на отдыхе - Веселый фильм без туалетного юмора, хорош для семейного просмотра. Слоган "К несчастью у него есть загранпаспорт" и мне уже стало смешно :)
     
  4. Gravemaker

    Gravemaker Хозяин синего дракона

    Сообщения:
    3.057
    Симпатии:
    94
    Баллы:
    143
    Стрелок (ессна в кино смотрел)

    Неплохой боевичок, пара оригинальных находок...несколько заметных ляпов
    На 1 раз конечно, надо было на пекло идти :)
     
  5. Medeival

    Medeival Кен Розенберг

    Сообщения:
    4.643
    Симпатии:
    1.167
    Баллы:
    473
    Посмотрел на выходных экранку "Grindhouse".

    ДА... ;) Буду точно брать на двд...

    Первую часть, про зомби смотрел, не отрываясь, на одном, типа, дыхании ;) Кровь, кишки, расчлененка, шутки в стиле "зловещих мертвецов". Стандартнейший сюжет - ака Возвращение живых мертвецов 127 часть.

    Вообщем дико понравилось. Почти идеальный фильм о зомби. Чего стоит прикол с само-убийством ребенка.

    Вторая часть - про манька Курта Рассела на машинке. Понравилась гораздо меньше. Ибо хотя сами поездки и аварии - сделаны качественно и держат в напряжении, но 30-40 минут разговоров. Мне не интересно 30 минут слушать разговор 4 девок о том, как парень одной из них трахался с другой во время дня рождения первой ;)))

    Из рекламных роликов - для меня лично - лучший - это "МАЧЕТЕ"... ЖИР...

    Такое мнение...
     
  6. Patrul

    Patrul New Member

    Сообщения:
    3.624
    Симпатии:
    157
    Баллы:
    0
    Разговоры - это самый смак у Тарантаино. :) Дезпруф как раз он и снимал.
     
  7. VaaN

    VaaN Stella Maris

    Сообщения:
    20.807
    Симпатии:
    2.230
    Баллы:
    623
    Облом что у нас мировую премьеру перенесли на июнь :(
    А ведь уже и плакат был готов.
     

    Вложения:

  8. Флэки

    Флэки Iron Wolf

    Сообщения:
    2.847
    Симпатии:
    174
    Баллы:
    123
    Посмотрела на лицухе Призрачного Гонщика. Малость излишне пафосно, но прикольно.
     
  9. Maxim84

    Maxim84 Thanatos

    Сообщения:
    2.681
    Симпатии:
    151
    Баллы:
    123
    Я вот весь в раздумиях: стоит-ли "ПГ" покупать....
     
  10. cir

    cir Заяц

    Сообщения:
    5.515
    Симпатии:
    384
    Баллы:
    303
    Фильм слабый, неудачный, что в принципе было ожидаемым от режиссёра слабой же "Сорвиголовы". Но если речь идёт про наше лицензионное издание, то ответ практически однозначный - конечно не покупать. Там помимо фильма есть переведённые допы, однако нет оригинальной английской дорожки. А если нет оригинального языка, то я считаю что платить 300 рублей за лицензию это себя не уважать. Такое говно самое дорогое должно стоить рублей 100-150 (хотя для меня таких изданий просто не существует, даже за бесплатно не возьму в коллекцию), всё что дороже "идут лесом мозги прочищать".

    Вообще политика SPHE (Sony Pictures Home Entertainment) на территории России просто выводит из себя. С 2004 года они целенаправленно упрощают и удешевляют свои издания, преврашая их в видеокассеты. Притом до сих пор мотивируют это реэкпортом, как будто это ещё опасность. Вообщем для меня релизов SPHE с ноября 2005 года (когда они прекратили класть английский дорожки) не существуют.
    Пусть сами покупают свои диски.
     
  11. Maxim84

    Maxim84 Thanatos

    Сообщения:
    2.681
    Симпатии:
    151
    Баллы:
    123
    Про кассеты...ты это серьезно?
     
  12. cir

    cir Заяц

    Сообщения:
    5.515
    Симпатии:
    384
    Баллы:
    303
    В смысле? Для меня DVD где есть только фильм и русская дорожка - это обычная, но цифровая, видеокассета. Даже когда добавляют допы это не особо меняет дела - Мост в своё время на свои видеокассеты после фильмы пихах различные доп. материалы. Я к таким изданиям даже притрагиваться не хочу. Конечно большинству глубоко насрать на то что они покупают (поэтому лицензионщики себе такое возволяют), но я такое говно покупать не собираюсь. Соотвественно никому и не советую.

    В таком случае, если фильм не особо цепляет чтобы его в первой зоне заказывать, я из принципа качаю из сети или покупаю пиратский диск. Причём в последнее время пираты вернулись к точным копиями зарубежных издания, даже допы иногда переводят, поэтому у них некоторые фильмы выходят в намного лучшем виде чем на лицензии. Те-же позиции Sony Pictures за 2006 кроме Код Да Винчи можно смело брать где угодно, но не на пятизонной лицензии.
     
  13. Maxim84

    Maxim84 Thanatos

    Сообщения:
    2.681
    Симпатии:
    151
    Баллы:
    123
    Ты слишком "паришься" по этому поводу. Зачем?
     
  14. cir

    cir Заяц

    Сообщения:
    5.515
    Симпатии:
    384
    Баллы:
    303
    Потому что:
    a) я практически не смотрю фильмы в русском переводе, поэтому издание без оригинальной дорожки и титров для меня не вариант.
    б) я не хочу платить за лицензионную продукция получая взамен говно, когда даже пираты делают издание лучше.
    в) не люблю жрать и улыбаться когда дают "низкокачественный" продукт.

    P.S. К сожалению большинство в этой стране вполне спокойно потребляют не забиваясь и ещё добавки просят:( .
     
  15. Maxim84

    Maxim84 Thanatos

    Сообщения:
    2.681
    Симпатии:
    151
    Баллы:
    123
    Я тоже могу себе позволить смотреть фильмы на английском. Но у меня противоположная позиция. Я считаю неуважением к своему языку, Россиянину смотреть фильмы на английском.
     
  16. cir

    cir Заяц

    Сообщения:
    5.515
    Симпатии:
    384
    Баллы:
    303
    Я не тоже, и не позволить...;)
    Я так смотрю и даже без знания языка есть субтитры (точнее должны быть). А насчёт уважения - я это вижу совсем с другой позиции. Не уважение это когда издатель выпускает иностранный фильм без оригинальной дорожки (московский или полноценный релиз, региональные упрощёнки по 100 и ниже другая история). И я больше вижу смысла смотреть фильм на том языке, на котором он был снят с минимальным вторжением со стороны локализаторов - отсебятина актёров озвучания мне не нужна.

    Я знаю голос Аль Пачино и хочу смотреть и слушать его исполнение, а не Васи Пупкина с Мосфильма. Это американский актёр говорящий по английский - я хочу оценивать его работу целиком, а не частями оставленными после дубляжа. В кинотеатрах это одно - первый просмотр, массовость, тут понятно. Но дома я хочу иметь английскую дорожку и русские титры, если пересматривать, то не вижу никакого смысла смотреть опять на русском.
     
  17. Maxim84

    Maxim84 Thanatos

    Сообщения:
    2.681
    Симпатии:
    151
    Баллы:
    123
    С этой позиции - соглашусь.

    Встречный вопрос: "Если смотреть на русском, при дубляже оригинальный звук убирается"?
     
  18. cir

    cir Заяц

    Сообщения:
    5.515
    Симпатии:
    384
    Баллы:
    303
    Не понял вопроса - дубляж это полная замена оригинальной дорожки, вместо оригинального идёт русский по идеи с губоукладкой. Синхрон - это когда накладывают русский на уже готовую дорожку, то есть оригинал слышен за русским. Но в обоих случаях это перевод и нужна отдельная чистая дорожка без русского.
     
  19. Maxim84

    Maxim84 Thanatos

    Сообщения:
    2.681
    Симпатии:
    151
    Баллы:
    123
    Это что получается, смотря фильм не на английском (оригинальном), я не слышу реальный звук так, как он был записан изначально?
     
  20. cir

    cir Заяц

    Сообщения:
    5.515
    Симпатии:
    384
    Баллы:
    303
    Снова не очень улавливаю вопроса - если речь идёт про дубляж, то центральный канал просто заменяется. Соотвественно русская голосовая дорожка это абсолютно новая звуковая дорожка - если скажем в оригинале Аль Пачино шмыкнул носом в самый ответственный момент, то на русской дорожке этого как правило не будет, потому как это часть оригинальной голосовой информации идущей из центрального канала. Иногда такую инфу врубают специально, то есть говорит говорит, потом шмукныл (тут можно рслышать отличия от русской дорожки), и опять говорит. Но это если не во время разговора.

    А так стандартный набор потерь. На дисках Warner русская дорожка пересчитывается в PAL и получается что она на тональность выше чем оригинальная. В том же Властелине колец грубо говоря - на английском До мажор, на русском Ре мажор. Возьмите лицензионный диск Warner с дубляжём Мосфильма и попереключайте дорожки, особенно на титрах когда музыка идёт это очевидно. Также очень часто сужается диапозон и активность тыловых каналов. Почитайте TotalDVD, если английская дрожка не убита, то в каждом втором обзоре пишется что она свободней и активней русского аналога (как правило на изданиях мэйджеров такая ситуация).

    Дальше. Дубляж проходит в студии, а в штатах фильмы как правило пишут вживую на площадке. А это означает что побочные шумы и общая живость звучания пропадает.

    Ну и стандартно про перевод - упрощения, сокращения, изменения вплоть до полной смены смысла изначального текста. В тех же Клерках 2 несколько специфических шуток в дубляже не просто опустили, а придумали какие-то свои идиотские варианты. В результате убита прикольнейшая шутка про то, кто выстрелил первым в Звёздных Войнах Эпизод 4 - Хан Соло или наёмник.