PS2 Переводы PS2-игр от команды EXCLUSIVE

Тема в разделе "PlayStation 5", создана пользователем DarkSquall, 12 апр 2007.

  1. madmonkey

    madmonkey Well-Known Member

    Сообщения:
    605
    Симпатии:
    64
    Баллы:
    78
    еще раз повторю - я не знаю как обстоят дела с переводами в европе. откуда такая информация? впрочем неважно. согласен - пусть в европе переводят с английского. значит фиговые, никому не нужные переводы делают. от этого фиговые русские переводы становятся лучше?
    ну почему. мне было бы интересно посмотреть на действительно качественный русский перевод, хотя играть в него я бы все-равно не стал. а в данном случае я не понимаю зачем этот перевод и для кого. и чем он отличается от тех "переводов" что повсюду валяются. то же самое фуфло, но с большим понтом.
    чтобы понять что 1с-ский перевод мафии - халтура, достаточно владеть русским на уровне детского сада. http://mafia.alfaspace.net/board/index.php?showtopic=1208 - все правильно было сказано, шрифт "ариал" везде где только можно + озвучка скучающим "дядей васей" - отличительная черта любого русского перевода.
    насчет итальянского не скажу :)
    +1
     
  2. romka

    romka Очень главный

    Сообщения:
    4.450
    Симпатии:
    184
    Баллы:
    203
    Ты из какой галактики на форум пишешь? :D Как по-твоему, почему никуда не девает палёная водка и наркотики не смотря на все многолетние усилия соотвествующих органов?

    Никуда оно не исчезнет, потому что это очень прибыльный бизнес с огромным оборотом. Сейчас на пиратскую продукцию есть большой спрос и пока он таковым и будет ничего в сущности не изменится. Наши люди не привыкли, не хотят и даже зачастую не могут платить за игры столько, сколько за них просят западные издатели. Да и что тут говорить, про игры если во многих организациях до сих пор не считают нужным платить за програмное обеспечение (если только это не узкоспециализированное ПО, изготовленные чуть не под заказ), затраты на софт нередко вообще не учитывают, так как "предполагается", что все программы достаются бесплатно.

    Всё очень даже логично и ответ тут очень простой - РОССИЯ.

    Я не сомневаюсь, что у нас хватает идиотов, которые лучше выбросят, чем будут продавать дешевле. Но думается мне, что эта продукция, после падения спроса на неё ниже определённой отметки, была банально сбагрена в другие регионы, где она всё ещё вполне актуальна.

    Я не знаю, о чем они там мечтают, но зато хорошо знаю, что для того, чтобы начать работать в определённой области вовсе не достаточно быть своеобразным "гением от науки" и, более того, быть им зачастую даже вовсе и не нужно. Особенно актуально это для деятельности связанной с лицензированием, эксклюзивными авторскими правами и т.п.

    С чувством глубокого удовлетворения хавает кал, который ему впарил продавец. И не важно, что есть фекалии не эстетично, ведь "зато дешёго надёжно и практично".

    Зайди в произвольный магазин с пиратскими фильмами на DVD и увидешь, что обычно есть "новинки DVD" с рулонно-тряпочными копиями ("дерьмо"), "дофига в одном" ("дерьма") и "два-три-четыре в одном" ("качество" :D: ).

    А картриджы для Dendy и Sega нацелены на любителей эмуляции ретро-консолей на ПК. :lol:
     
    Grey Fox нравится это.
  3. owieri

    owieri Well-Known Member

    Сообщения:
    238
    Симпатии:
    5
    Баллы:
    63
    romka, признаяюсь я не знаю где сейчас продаются какие-либо катриджы и если это так, то зачем они подаются. Главное что сейчас никакой человек находящийся в своём уме не станет вкладывать деньги в их производство, вот в чём дело-то, об этом и речь.
    Даи притянул ты за уши не кисло, ибо эмуляторщику купленный катридж ещё сдампить пришлось бы, а это не каждый сдюжит, тем более что его скачть можно меньше чем за минуту.

    Типичный пример рассогласования пакетов в мозге. Тебе нужен срочный ребут.:lol:
     
  4. Дмитрий У

    Дмитрий У Дурачко форумское

    Сообщения:
    10.971
    Симпатии:
    1.894
    Баллы:
    623
    1. Много бла-бла про качество – вопрос Вы от куда? У России свои критерии качества – «дешево и сердито» (выражение – «соотношение цена-качество», Вам тоже ново?).
    2. Я вот прикупил FF-5,6,9 еще BoF3, Персону2, и играю в «Паразит Евы», а сын мой обожает «Кула Ворд» (Wii +1, кто в теме тот понял) - на вопрос кому нужны диски ПС1, а че мне нравится, я столько пропустил.
    3. Еще раз насчет знания языка, знаете – хорошо (я рад за вас), но нельзя утверждать, что ин.язык это, так же легко как курс лечения водкой от простуды (да еще на веселе всегда), ну да кто по моложе им как то вроде полегче т.к. «английский» все больше проникает в нашу жизнь…(сытый голодного не разумеет)
    4. В Н.Н. На рынке устроили тут шухер, а крупнейшая сеть магазинов мультимедиа с огромным пиратским ассортиментом процветает. И в обще то сейчас купить диски для многих приставок – территориально одна автобусная остановка ( может утрирую, но чуть ли не в каждом детском магазине или точке торгующей дисками они продаются).
    Кому отвечал? Кто прочитал всю ветку поймет – общие эмоции!
     
  5. owieri

    owieri Well-Known Member

    Сообщения:
    238
    Симпатии:
    5
    Баллы:
    63
    1. По качеству я уже потерял нить по-моему... Ну желеаете хавать дерьмо под вывеской «дешево и сердито» - дело ваше.
    Лирическое отступление:
    Был такой сериал - Sliders. И там негр в какой-то серии рассказал примерно такую "притчу":
    Была мол одна забегаловка и хозяин подавал в ней отборнейшее дерьмо, но заведение процветало и я спросил его в чём же секрет? И он ответил, когда подаёшь дерьмо, то люди со временем привыкают к нему и ничего другого потом уже не хотят.

    Это не ваш случай?

    2, 3. Ну есть прослойка людей и что? Общую картину они не меняют. Я же не говорю, что переводы никому не нужны, вопрос в том кто вложит в них деньги.

    4. Дойдёт очередь и до магазинов.
     
  6. Дмитрий У

    Дмитрий У Дурачко форумское

    Сообщения:
    10.971
    Симпатии:
    1.894
    Баллы:
    623
    Ну дык Вы нам скажите на каком автомобиле ездите, где живете и что там у Вас из топовой техники есть, в че одеваетесь, какую пищу едите…а мы тут помусолим на счет качества, ага?
     
  7. owieri

    owieri Well-Known Member

    Сообщения:
    238
    Симпатии:
    5
    Баллы:
    63
    Эээ... Не вижу смысла. Я не шикую и многого у меня нет, но я предпочитаю немногое хорошее нежели кучу дерьма. Вот так. ;)
     
  8. Matrica

    Matrica Well-Known Member

    Сообщения:
    230
    Симпатии:
    11
    Баллы:
    63
    Бла бла бла....
    Много слов, а толку ноль.
    Почитай внимательнее сайт переводчиков, они неуверенны не в том, что им заплатят за работу, а в том, что окупятся ли затраты у заказчика.
     
  9. Matrica

    Matrica Well-Known Member

    Сообщения:
    230
    Симпатии:
    11
    Баллы:
    63
    Костя, да фигли ты тут обьясняешь? Тут сплошные спецы по инглишу собрались :)
    P.S. - бушь в Москве, не забудь пердупредить, снова к Дэну заедем, я в этот раз угощаю ;)
     
  10. owieri

    owieri Well-Known Member

    Сообщения:
    238
    Симпатии:
    5
    Баллы:
    63
    Ну так если затраты не окупяться, то следующего заказа не будет, не так ли? Отсюда следует, что они не уверены в будущем своего предприятия. Как видишь всё просто. ;)
     
  11. Дмитрий У

    Дмитрий У Дурачко форумское

    Сообщения:
    10.971
    Симпатии:
    1.894
    Баллы:
    623
    Знаешь, ты вроде человек не глупый и «я предпочитаю немногое хорошее нежели кучу дерьма» фраза тоже вроде умная, но ты сам то не чувствуешь некоего неудобства от нее?
    Потому как, «куча дерьма» вещь относительная, и для кого - то «суши-роллы» это куча дерьма (которая и "суши" то называться не может), а для кого – то – «Вау!!! я ел СУШИ!!!»
    У тебя ведь есть телевизор, утюг, сковородка, может даже самый в мире качественный мобильный телефон? (про туалетную бумагу я молчу…или нет «лучше меньше да лучьше?» я вытрусь полклочком «Зевы», чем подтираться метром дерьмовым «55 метров») – давай выкладывай, чего уж там.
    К чему я? К тому, что не все так просто.
    Ты уж извини за эмоции, но ты сам как то бескомпромиссно. ;)
     
  12. owieri

    owieri Well-Known Member

    Сообщения:
    238
    Симпатии:
    5
    Баллы:
    63
    Ну я же говорю, что про качество я потерял уже нить. Если вернуться к этим конкретным переводчикам, то то что они плеснули в перевод отсебятинки это в принципе исправимо. А обычный корявый перевод - это корявый перевод, от него просто портится впечатление, а бывает что и не понять вообще что написано в переводе. Была такая версия Silent Hill руссифицированная, я помню там загадка с пианино просто не поддаётся решению, какие уж тут компромиссы...
    Само по себе желание сделать качественный перевод игр ps2 конечно похвально, я просто выражаю неуверенность в том, что на этом можно заработать.

    Извини, но извинений не принимаю, т.к. не за что тебе извиняться, прикольно излагаешь.
     
  13. GamerSuper

    GamerSuper New Member

    Сообщения:
    1.056
    Симпатии:
    16
    Баллы:
    0
    Что-то я такие не встречал. Особенно с новыми переводами. Конкретнее плиз. что под этим подразумевается?

    Для того чтобы это понять, совсем не обязательно владеть итальянским языков. Там и так все видно, какое качество.
     
  14. -A-

    -A- Well-Known Member

    Сообщения:
    16.025
    Симпатии:
    3.089
    Баллы:
    623
    Была такая версия Silent Hill руссифицированная, я помню там загадка с пианино просто не поддается решению, какие уж тут компромиссы...
    Не знаю, я решил ту загадку, хотя, действительно, было не понятно.


    А вообще Янгус бывший вор, да еще и из дыры, о которой никто не знает. В принципе, чтобы его нормально переводить, надо съездить в деревню, и послушать как там люди говорят, и все. "Шевели батонами" вполне нормальная фраза. Насколько я знаю "Shake the leg" переводится, как "поторопись". Т.е. "шевели батонами", передает смысл фразы - это раз, и два - если это сказал Янгус, фраза передает его стиль, манеру разговора :). Не знаю, тут посмотрел, по-моему правильно надо писать "shake a leg", а не "shake the leg", вотЪ. Тем более...

    Насчет guv, это типа сокращение от governor, т.е. "начальник", "господин", "губернатор", "хозяин" :). Можно было бы, перевести, как "шеф". Хотя тут, вариантов море. Уполне нормальный пиривод.
     
  15. pvc1

    pvc1 Т-101

    Сообщения:
    6.840
    Симпатии:
    379
    Баллы:
    303
    оффтоп:
    О-о-о-о слайдерс, круто, был раньше его фаном.
     
  16. AL_BLACK

    AL_BLACK Well-Known Member

    Сообщения:
    178
    Симпатии:
    3
    Баллы:
    61
    Согласен, надо стараться повторить манеру говора.
    Но например, "шевели копытами", звучало бы не только более грубо, но и более конкретно и больше бы подходило к данной ситуации.
    А вот с "guv - шеф" ты отлично перевёл, но можно ли подобное слово использовать в фентезёвой игре? ;)
     
  17. 3Bepobou

    3Bepobou пингвин разпочинился!

    Сообщения:
    4.535
    Симпатии:
    377
    Баллы:
    253
    Последний пример - покупка ChronoCross. Перевод от какой-то компании (не помню, а диска нет под рукой). Сравнил с тем, который у меня был (на инглише и на русском) - совсем различные переводы. Последний купленный - почти художественно-литературный перевод, адаптированный для бывалого геймера.
     
  18. Yan

    Yan Well-Known Member

    Сообщения:
    1.042
    Симпатии:
    28
    Баллы:
    88
    Блин играл в гаму 10-15 минут, но таких персов как янгус я вобще не видел ни в одной фэнтэзийной игре.
    Копытами, батонами...
    Имхо без разницы, к мелочам придираетесь.
    Интереснее имхо обсудить окупаемость проекта.
    Если кто чо знает интересно почитать, как в подобном проекте идут финансовые потоки, кто кому что платит когда и сколько, где и каким тиражом будет печататься итоговый результат, сколько предсказывают покупок ну и всё такое.
    Ребята молодцы короче.

    А мне DQ8 не понравился на первый взгляд, у меня куча других игр не пройдено лежит, так что я играть не буду скорее всего никогда.
     
  19. Yan

    Yan Well-Known Member

    Сообщения:
    1.042
    Симпатии:
    28
    Баллы:
    88
    Не понял, официальный перевод или пиратка?
    А chronocross - на PS1?
     
  20. 3Bepobou

    3Bepobou пингвин разпочинился!

    Сообщения:
    4.535
    Симпатии:
    377
    Баллы:
    253
    Пиратка, на PS1. Но от команды переводчиков, а не от ПРОМТа...