Почему SoftClub не перевёл MGS2:S для PC?

Тема в разделе "Об играх в общем", создана пользователем Oleg Soev, 19 сен 2006.

  1. RGB Nameless

    RGB Nameless Well-Known Member

    Сообщения:
    2.264
    Симпатии:
    139
    Баллы:
    123
    УБИЛ !!!!!!

    Товарищ Lopez не прав по поводу 1С и прочих . Т.к они являются ИЗДАТЕЛЯМИ . То как локализована игра - зависит от локализатора . К примеру Snowball заслужили вечную славу за локализацию первой Готики.
    Которую издавал 1С . А к примеру Bulat - вечный позор , опять же за локализацию ( не известно зачем , кстати ) первой же Готики , которую в комплекте с огромным модом издавал уже Руссобит-М ( а локализатор там явно не указан , соотв эта фекализация подорвала доверие к Руссобиту , а не к Булату ) . Опять же , судя по отзывам , стыд и позор Акелле за локализацию Готики за номером 2 - а ведь обещали , клялись и божились , что всё будет хорошо . И ждал народ эту локализацию 2 года. Теперь вот поклонники Готики с крайне смешанными чувствами ждут локализацию третьей части - ибо издатель - Руссобит , а локализатор - G.F.I .. Опять же Prey - с одной стороны вроде бы грамотно - даже надписи на стенках переведены . А с другой стороны- отвратная озвучка.
    В общем - к локализациям надо всё же более индивидуально подходить.
    К примеру , я вот против ( руками и ногами ) локализации сабжевого Метал Гира . Ибо команду , способную сделать сопоставимого качества озвучку собрать в нашей стране почти нереально .
     
  2. RGB Nameless

    RGB Nameless Well-Known Member

    Сообщения:
    2.264
    Симпатии:
    139
    Баллы:
    123
    Ах да .. забыл .. Вот что неприятно в отечественных изданиях - так это то , что нет ( и наверно никогда не будет ) таких коробочных и подарочных изданий , как в буржуйлянде . Я вот купил себе героев 5 , двд бокс. Зачем купил - потом долго думал . Ибо разница вся - в том что коробка большая , да мануал напечатанный лежит (который на том же диске есть в PDF ) .
    Для сравнения . Вот заказывал себе из англии коробку с RF Online . Приехало . Картонная коробочка. Можно открыть как книгу и увидеть внутри красивые илюстрации и пояснения . Внутри самой коробки - уже пластиковый бокс ( на манер вововского, под 4 диска который ) , где лежат инструкции , открытки и прочее . Ну и диски с клиентом . Качество оформление - разительное . Просто приятно в руках коробку держать .
    В отличии от отечественных - ибо обычная двд коробка - она и есть обычная двд коробка. А уж чтобы кто то из наших что либо издал в Collector's Edition - это несбыточная мечта. Я про нормальный эдишн - в большой , картонной коробке , в которой диск с игрой просто теряется - т.к остальное забито бонусами - картой ,фуболками медальонами фигурками итп .. Эхх .
     
  3. Renar

    Renar Well-Known Member

    Сообщения:
    267
    Симпатии:
    18
    Баллы:
    63
    Человек, не желающий учиться, всегда придумает миллион причин, почему этого не надо делать. Так что твой "юмор" - он просто прикрывает твои недостатки, о которых ты знаешь, но не хочешь исправлять. Понимаешь, независимо от того, что ты думаешь или говоришь, владение английским, как и грамотное письмо - это признаки образованности. Съездий-ка в Норвегию и попробуй обратиться к любому молодому человеку. 99% вероятности, что он ответит тебе по-английски. Всё просто, если хочешь общаться со всем миром, нужно знать этот язык. Хочешь сидеть у себя в деревне - не нужно. Даже если ты владеешь испнским или китайским, всё равно английский - признак образования. Так уж сложилось в мире.
    А читать титры на кривом русском... Ну, если ты сам себя настолько не уважаешь... Ничего не могу сказать.
     
  4. Grey Fox

    Grey Fox Well-Known Member

    Сообщения:
    927
    Симпатии:
    35
    Баллы:
    73
    И зря смеялся. Фразу звучит так: Нормальный человек (читай образованный) лучше понимает хорший английский, чем плохой русский. Я лично тоже так считаю.

    Не забывай добавлять ИМХО. Для меня лучше хороший английский чем кривой русский.

    Ты все утрируешь. Человека никто не заставляет играть в английскую или русскую версию. Ренар и Лопез говорят лишь о том что если ты не знаешь английский - то ничего не остается как играть в русские версии. А человек не знающий английский даже на уровне школы и института - действительно необразованный. И с этим нельзя не согласиться.

    Таки мимо? От русской пиратки кроме кривых диалогов, гундосой озвучки и виснущей игры я ничего более не жду. И не буду я в свободное время сидеть в Теккен 5 и играть за Ивана и Скайвокера ;)

    Именно примеры улучшения перевода! А не единичные случаи где удачно поработал ПРОМТ.
     
  5. uther

    uther Well-Known Member

    Сообщения:
    25
    Симпатии:
    0
    Баллы:
    58
    Я считаю, что редко какой перевод способен полностью отразить игровую атмосферу, которая во многом создаётся именно языком.
    Диалоги в нормальной игре довольно тонкие, и содержат, порой, довольно мощный подтекст.
    Я сейчас занимаюсь переводом игрушки Paper Mario на N64, и, смею заметить, это не так уж и просто - уж больно тонкая там игра слов.
     
  6. uther

    uther Well-Known Member

    Сообщения:
    25
    Симпатии:
    0
    Баллы:
    58
    "Ты столько раз человек, сколько языков ты знаешь..." (С) А.П.Чехов
     
  7. Grey Fox

    Grey Fox Well-Known Member

    Сообщения:
    927
    Симпатии:
    35
    Баллы:
    73
    Кстати это больше всего относится к сабжевой игре. Именно в Метал Гире критичен перевод. Над дубляжем английской версии проводилась огромная работа. Кстати из за этого начиная с МГС2 больше не делается озвучек на другие европейские языки. МГС1 был официально озвучен на французкий, немецкий и бругие языки.
     
  8. Lopez

    Lopez Well-Known Member

    Сообщения:
    1.144
    Симпатии:
    120
    Баллы:
    103
    Где подписаться под этими золотыми словами? :worthy:

    Честно говоря, мне глубоко фиолетово, издатели они или локализаторы. Если они не выпустили ничего стоящего, чего не страшно подержать в руках - то грош им цена!

    Ну почему нет. Посмотри в сторону SoftClub. Пример - Lord of the Ring: Battle for Middle Earth 2. Не совсем такой бокс, как ты описал, но именно Collector's Edition с кучей дополнительных материалов, бонус DVD диском, на английском (хвала Всевышнему!!!) и в картонном футляре. Во время их очередной знаменитой акции "отхватил" этого зверя за 399 рублей. Все что остается 1C, Акелле и иже с ними, так это тихо скулить в углу... :D
    И вот еще. Need For Speed Carbon уважаемый SoftClub издаст именно как Collector's Edition. :smartass: Вот только насчет языка игры я сомневаюсь :(
     
  9. RGB Nameless

    RGB Nameless Well-Known Member

    Сообщения:
    2.264
    Симпатии:
    139
    Баллы:
    123
    Неправильная позиция . Ибо надо не только на издателя смотреть , но и на тех , кто игру собсна переводил ... Я выше привел в качестве примера два варианта первой Готики - небо и земля .

    Вот вот ..всякий трэш в коллекторс выпускают , а нормальных игр - фигу .... Кстати зря на 1С балон катишь . Вот сегодня заходил в СОЮЗ - видел коллекторс эдишн ( о.О ) Пробливиона .. Красивая короппка , все дела .. В общем иди и покупай :)
    Выпустили :) Та же Акелла в свое время сделала офигенный перевод квеста Full Throttle . Кстати , очень жалко , что пираты редко радуют .
    Я до сих пор помню перевод Fallout 2 с песней АукцЫона на заставке ..Супер просто . Если б пираты отжигали так же почаще - глядишь и официальные локализаторы делали бы более качественные вещи .

    Но опять же - некоторым играм локализация нужна , а некоторым - по обьективным причинам - противопоказана ..
     
  10. Lopez

    Lopez Well-Known Member

    Сообщения:
    1.144
    Симпатии:
    120
    Баллы:
    103
    Это то, который в огромадной картонной коробке? Да какой же это Collector's Edition?! Там, если кто не знает, тот же Oblivion в "джевеле" и футболка размера XXL или XL (не помню точно). Может и еще что есть, но это не то.

    Акелла нынешняя и Акелла "пиратская" - вот это действительно небо и земля. Их перевод Leisure Suit Larry 7 - это нечто потрясающее, настоящий шедевр!!! Сегодня же Акелла всякую ср@нь издает. Одни ее квесты чего стоят! :pirate:
     
  11. RGB Nameless

    RGB Nameless Well-Known Member

    Сообщения:
    2.264
    Симпатии:
    139
    Баллы:
    123
    Угу ..оно самое .. Значится наши таки не умеют нормальные коллекторс делать ..
     
  12. Oleg Soev

    Oleg Soev Русский партизан

    Сообщения:
    1.411
    Симпатии:
    39
    Баллы:
    88
    Мне достаточно один раз быть человеком. Этого мне на 100% хватает. И заметьте – опять учим других, как жить.
     
  13. Renar

    Renar Well-Known Member

    Сообщения:
    267
    Симпатии:
    18
    Баллы:
    63
    Нет. Просто высказываю своё мнение, свою позицию. Никто не вправе учить жить других людей. Но у каждого есть своё мнение. Моё мнение таково, что лучше оригинал, чем кривая копия. А уж если делать локализацию - то правильную. А то развелось людей, которые даже свою фамилию написать не могут, но тоже гордятся, что люди на 100%. А я вот за таковых их не считаю.
     
  14. uther

    uther Well-Known Member

    Сообщения:
    25
    Симпатии:
    0
    Баллы:
    58
    Никто никого не учит жить.
    Если уж здесь присутствуют ярые борцы за русский язык, которые слова пишут с грамматическими ошибками, не говоря уж о пунктуации (Олег, я тебя не имею в виду), то давайте уж до конца уважать наш родной язык. Не секрет, что "русификализаторы", которым до фиолетовой лампочки смысл игры и языковая атмосфера, переводящие ПРОМТом, стараются просто скорее срубить побольше бабок, ориентируясь на "эффект масштаба". И ВСЁ! Какая уж тут любовь к русскому языку?! Где стилистика?! Да и элементарно - грамматика. Уж лучше играть в НОРМАЛЬНУЮ (неиспорченную) английскую версию.
     
  15. Grey Fox

    Grey Fox Well-Known Member

    Сообщения:
    927
    Симпатии:
    35
    Баллы:
    73
    +1 :worthy:
     
  16. 3Bepobou

    3Bepobou пингвин разпочинился!

    Сообщения:
    4.535
    Симпатии:
    377
    Баллы:
    253
    to uther
    Присутствуют, присутствуют. И родной язык ОЧЕНЬ уважают!
    Ошибки говоришь??? Хотел я посмотреть, как бы ты на англоязычном форуме без подсказочек и электронных переводчиков писал бы свои ёмкие и многозначительные посты. Вот так просто - что думаю, то и пишу по английски и без единой орфографической, синктаксической и пунктуационной ошибки.....
    to all
    Я смотрю, тут многие многие полиглоты, поклоняются Антону Павловичу Чехову??? А много ли произведений вы его читали, кроме "Каштанки"??? Что вы думаете о его творчестве?? Или просто понравилась цитата...... Чехов говорил о языках вообще, а не об английском. ;)
     
    Лекс нравится это.
  17. Лекс

    Лекс РАЖДЁН, ШТОБ ЖРАТЬ

    Сообщения:
    16.815
    Симпатии:
    550
    Баллы:
    523
    Пять баллов :)!!!!!!!
     
  18. uther

    uther Well-Known Member

    Сообщения:
    25
    Симпатии:
    0
    Баллы:
    58
    BTW, ты не видел, как я пишу на англоязычном форуме свои многозначительные посты :) так что, специально для тебя, переведу свои реплики этого поста на английский. Без электронных переводчиков.

    А ты сам-то читал? :)
    О его творчестве я могу очень много чего сказать, боюсь, что меня осудят за оффтоп. А что ты можешь сказать о нём и его творчестве, кроме того, что он написал Каштанку, и говорил о языках вообще?


    English version:
    By the way, you didn't see my significant posts on forums in english language :) So, as a special for you, I'll translate ,y replics in this post.

    And have you ever read Chekhov's books excluding "Kashtanka"? :)
    About his work I can say many things, but I'm afraid to be banned for offtop, excluding that Chekhov written "Kashtanka" and said about languages in general?
     
  19. Grey Fox

    Grey Fox Well-Known Member

    Сообщения:
    927
    Симпатии:
    35
    Баллы:
    73
    Пять баллов :tabako1:
     
  20. 3Bepobou

    3Bepobou пингвин разпочинился!

    Сообщения:
    4.535
    Симпатии:
    377
    Баллы:
    253
    Ok. Wellcome to the private! Let speaking about Chehov and different others things....
    ps. Хотя общаться я все же предпочитаю на русском. ;)