Почему нет качественных любительских озвучек?

Тема в разделе "Обо всем", создана пользователем Игрозависимый, 8 окт 2010.

  1. Игрозависимый

    Игрозависимый New Member

    Сообщения:
    746
    Симпатии:
    29
    Баллы:
    0
    upd. Удалено в знак протеста против кумовства, нерадивости и необдуманного поведения администрации.
     
  2. Kaido

    Kaido The Bad

    Сообщения:
    5.221
    Симпатии:
    465
    Баллы:
    343
    Хватает фэн-сабов и фэн-озвучек аниме и фильмов, не хватало, чтобы ещё и игры стали уродовать такие "знатоки". К тому же, не знаю как сейчас, но раньше на ПеКа часто выходили игры с дрищ-озвучкой и гордой надписью на обложке "озвучено профессиональными актёрами". Слава богу, что на современных приставках такого нет.
     
  3. dikh

    dikh ^my religion^

    Сообщения:
    13.632
    Симпатии:
    1.080
    Баллы:
    623
    ну счас озвучивают не профессиональные))) по этому в локализации лучше не играть)))
    абсолютно согласен, но судя по выходящим рус версиям, там такие же знатоки и озвучивают)))
    да потому что места видимо вакантные, а как часто бывает, они уже заняты теми людьми, которых надо посадить, а не тех, кто может и хочет))) это как рассказали про футбол - чтобы в играх за юношескую команду не сидеть на скамейке запасных - надо немного заплатить тренеру)
     
  4. Nergal

    Nergal Well-Known Member

    Сообщения:
    4.317
    Симпатии:
    389
    Баллы:
    253
    Да тут от якобы профессиональных локализаций страшно, а если еще и любители активно подключатся... Я вообще молю Бога, чтобы консольные игры у нас продолжали продавать как минимум мультиязычные с возможностью выбора оригинала. А то сделают, как часто на PC - только на русском, и заказывай потом из-за бугра непокалеченную игру.
     
  5. The REAL

    The REAL Only On NEOG

    Сообщения:
    11.649
    Симпатии:
    1.026
    Баллы:
    623
    Дааа, раньше пиратская озвучка жгла, я даже скучаю за теми временами. Это как авторский одноголосый перевод при союзе, я до сих пор предпочитаю его а какую нить проф. двухголоску НТВ+ в старых фильмах.

    Почему их нет сейчас? Озвучки в играх стало больше по продолжительности, технически её трудней вынуть... да и будет ли она востребована?
     
  6. Игрозависимый

    Игрозависимый New Member

    Сообщения:
    746
    Симпатии:
    29
    Баллы:
    0
    Как сказать. Раньше были квесты и адвенчуры с "условной" графикой, которые только на сюжете, текстах и озвучке держались.

    А сейчас у всех почти есть быстрый инет, забацать самопальную локализацию и выложить её на фансайт - ничего не стоит. Технически, любой школьник может.

    Я чего вспомнил-то. Был какой-то квест, Лонгест Джорней, кажется, через семь лет после того как он вышел, кто-то додумался сделать ему классную локализацию. Там действительно отличные актёры поработали и с душой всё прочитали. Играется, как в новую игру!
     
  7. x0m

    x0m BLPL

    Сообщения:
    1.872
    Симпатии:
    671
    Баллы:
    253
    Чем дальше, тем больше убеждаюсь, что лучше оригинальной озвучки все равно не будет. Поэтому лично я для себя выбрал бы просто качественно переведенные субтитры, и был бы доволен. :)
    Вспоминаю времена PSone, воооот там-то было озвучки от различных энтузиастов выше крыши. Причем встречались и весьма неплохие экзепляры )
     
  8. romka

    romka Очень главный

    Сообщения:
    4.459
    Симпатии:
    180
    Баллы:
    203
    А зачем это им нужно? У них (музыкантов и прочих креативно-ориентированных личностей) свои интересы, в которые игры если и вписываются, то уж точно не являются приоритетным направлением времяпровождения. Тем более современный игровой мейнстрим, который всячески сторонится от таких понятий как творчество, искусство и креатив.

    И зачем им нужна эта реклама? Практически очевидно, что ни такая, ни какая-другая реклама не поможет неизвестным дарованиям хорошо заработать в дальнейшем. Просто потому, что тут в тему уже правильно написали, что теплые места в этом "бизнесе" уже заняты нужными людьми.
     
  9. Paster

    Paster Бодрый

    Сообщения:
    1.086
    Симпатии:
    87
    Баллы:
    93
    Есть, только были они все в 90-х. =)
     
  10. The I

    The I Всеми любимый троллератор

    Сообщения:
    16.121
    Симпатии:
    1.394
    Баллы:
    623
    По-моему, "любительский" и "качество" - два очень-очень плохо совместимых понятия.
     
  11. Redeemer

    Redeemer God of All Overlords

    Сообщения:
    4.528
    Симпатии:
    770
    Баллы:
    343
    Но ты же делал любительский перевод сабов для Наруто. Значит изначально был согласен с тем, что твой перевод и слово "качество" будут "плохосовместимы"?
     
  12. The I

    The I Всеми любимый троллератор

    Сообщения:
    16.121
    Симпатии:
    1.394
    Баллы:
    623
    Любительский в моем понимании - это Вася Пупкин с корочкой колхозника собирающий адронный коллайдер. Если есть опыт и соответствующее образование в той или иной сфере, то даже в случае бесплатного выполнения работы "любительской" её назвать никак нельзя. :)
     
  13. Redeemer

    Redeemer God of All Overlords

    Сообщения:
    4.528
    Симпатии:
    770
    Баллы:
    343
    Вот так сразу и надо было оговаривать свою трактовку данного понятия. Потому что "любительский" "любительскому" рознь.
     
  14. The I

    The I Всеми любимый троллератор

    Сообщения:
    16.121
    Симпатии:
    1.394
    Баллы:
    623
    А какая ещё может быть трактовка "любительского"? Бесплатный? Любительский всегда противопоставлялся профессиональному, по-моему. А чтобы что-то делать "профессионально", нужно этому учиться.
     
  15. Redeemer

    Redeemer God of All Overlords

    Сообщения:
    4.528
    Симпатии:
    770
    Баллы:
    343
    Ну ты же не считал себя Васей Пупкиным, когда делал переводы, правильно? Ты осознавал чем занимаешься и подходил к этому делу со всей ответственностью. Помимо голого энтузиазма был какой-никакой, но багаж знаний. Это одно понятие "любительский". А второе, это тот самый твой Вася Пупкин, когда планов громадьё, планы наполеоновские, а знаний и умений для их реализации кот наплакал. Голый энтузиазм, огромные амбиции и ничего более. Соответственно и результат будет предсказуемо хуже, чем при первом подходе к делу. В этом и будет заключаться разница.
     
  16. The I

    The I Всеми любимый троллератор

    Сообщения:
    16.121
    Симпатии:
    1.394
    Баллы:
    623
    Перевод, выполненный любителем, и перевод, выполненный профессионалом, вообще сравнивать не корректно - в основах слишком много разницы. Поэтому я предпочитаю называть свой перевод профессиональным и сравнивать с таковыми, после чего уже выносить вердикт - плохой он или хороший. По-моему, человек профессионально занимающийся чем-то, даже делая эту работу бесплатно и развлечения ради, должен гордо называть её "профессиональной". Такой подход очень прост для понимания, чётко разделяет две группы, оставляя за бортом всякие недопонимания и недосказанности.

    Я это к чему? К тому, что Игрозависимый явно хочет перевод, выполненный профессионалами, но бесплатно. Таких "любителей" слишком мало - они на этом деньги делают, и благотворительностью заниматься у них наверняка нет ни времени, ни желания.
     
  17. dikh

    dikh ^my religion^

    Сообщения:
    13.632
    Симпатии:
    1.080
    Баллы:
    623
    Кстати про проф и любителей - в бытность были пиратские игры, переводы которых были выполнены студией переводов фаргус (как то так, может название не такое - забывается уже за давностью лет). Дак вот, фаллоут 2 этой студией пиратства был переведен так круто, чот всем 1с, новым дискам и прочим с их проф актерами и не снилось.
     
  18. Игрозависимый

    Игрозависимый New Member

    Сообщения:
    746
    Симпатии:
    29
    Баллы:
    0

    Вы играли в Драгон Эйдж локализованный? :)
    "Профессиональный" уровень порой настолько низкий, что любители на раз могут их урыть. (Хотя, конкретно в "Драгон Эйдже" проблема была в том, что над озвучкой параллельно работало несколько студий. Кто-то отработал добротно, кто-то налажал, плюс, когда начали соединять метериал, добавили кучу глюков.)

    Ну как это, зачем нужна реклама молодежной рок-группе (или не рок, а попсы или даже шансона (!). Просто рокеры более независимые и менее меркантильные.)? Очень не помешала бы.

    А я не говрю, про занятие чьих-то тёплых мест. :) Если хорошо поработать, то можно найти своё место.

    Вот иногда на улицах и в переходах поют люди. :) Иногда хреново, иногда встречаются хорошие голоса. Вот чел стоит битый день на холоде со своей гитаркой и заработает какие-то копейки, если повезёт, плюс ещё огребает ""славы"" районного масштаба. Неужели ему не проще было бы посидеть дома в тепле, за компьютером, и применить свои вокальные таланты с большей пользой?
     
  19. Игрозависимый

    Игрозависимый New Member

    Сообщения:
    746
    Симпатии:
    29
    Баллы:
    0
    От души поржал. :)

    Где вы видели этих профессионалов? Возможно, в секторе переводов летературной классики, ещё остались какие-то профессионалы (хотя, уже и Воннегута и Мураками переводят так, что за голову в пору хвататься). А кинопереводе и уж тем в переводах компьютерных игр профессионалов никогда не было. Любой российский перевод фильма отличается от оригинала, как небо и земля. Один из мощнейших примеров, "Старикам здесь не место" (да и "Серьёзный мужчина (человек)" тоже) который все люди, желавшие хоть чуть-чуть разобраться о чём фильм, смотрели в любительском одноголосом переводе. Не Гоблина. :) Просто какого-то хорошего человека.
     
  20. The I

    The I Всеми любимый троллератор

    Сообщения:
    16.121
    Симпатии:
    1.394
    Баллы:
    623
    Игрозависимый,

    По-моему, вы говорите не про "профессиональный" перевод, а про "официальный". Я как-то защищал курсовую по переоду фильмов, там ситуация печальная вообще... Уверен, в играх не лучше, но история не об этом. Уверен, что если где-то выпустили классный неофициальный перевод, то в его произодстве явно были заняты профессионалы. Это как... Ну не знаю. Это как из однолитровой бутылки пытаться два литра вылить. Нельзя быть Васей Пупкиным и показывать завидный профессионализм в непрофильно сфере. Зачем бы все учились?