PS2 Переводы PS2-игр от команды EXCLUSIVE

Тема в разделе "PlayStation 5", создана пользователем DarkSquall, 12 апр 2007.

  1. AL_BLACK

    AL_BLACK Well-Known Member

    Сообщения:
    178
    Симпатии:
    3
    Баллы:
    61
    А с другой стороны, какой может быть литературный язык у Янгуса, когда он как зек выглядит. :)
    И речь у него странная получилась, постоянно заглатывает первые буквы.
    А вообще авторы наверно посмотрели на его шаровары и решили назначить его почётным украинцем, снабдив разными "шо". :)
    Так что это вопрос сложный, как ни сделай, а всё далеко от идеала будет.
     
  2. Matrica

    Matrica Well-Known Member

    Сообщения:
    230
    Симпатии:
    11
    Баллы:
    63
    Вот в том то и дело, во первых трактовать смысл можно по разному, а во вторых, половина обрадуется переводу, половина нос корчить будет, увы, на всех не угодишь.
     
  3. Oleg Soev

    Oleg Soev Русский партизан

    Сообщения:
    1.411
    Симпатии:
    39
    Баллы:
    88
    Всё просто здорово, ваша работа очень нужна. Мне даже больше, чем Зверобою (он, оказывается, английский знает!). Но вот DQ8 не многие купят. Т.к. уже давно вышел. Для перевода я бы предложил первую Ксеносагу или Оками. В общем, будем сотрудничать. Я вас в закладки добавил.

    PS: Спасибо за адреса на прохождения FF-X и DQ8. Я их коллекционирую :)
     
  4. 3Bepobou

    3Bepobou пингвин разпочинился!

    Сообщения:
    4.535
    Симпатии:
    377
    Баллы:
    253
    Скорее всего именно так и будет! и еще довольно долго будут продаваться игры для PS2.
    Ведь для популяризации грядущей PS3 нужнор максимально насытить пользовательскую базу "переходных геймеров" с PS2. Нормальная такая ситуация.
     
  5. owieri

    owieri Well-Known Member

    Сообщения:
    238
    Симпатии:
    5
    Баллы:
    63
    Всё просто - надо делать близко к оригиналу.
    Ну строго между нами, Ксеносага вышла чуть ли не три года раньше Драгон Квеста...
     
  6. Maxim84

    Maxim84 Thanatos

    Сообщения:
    2.681
    Симпатии:
    151
    Баллы:
    123
    В любом случае - ребята молодцы.
     
  7. madmonkey

    madmonkey Well-Known Member

    Сообщения:
    605
    Симпатии:
    64
    Баллы:
    78
    угу. именно так.
    игрушка японская.
    переводят с английского.
    о каком качестве перевода может идти речь?
     
  8. 3Bepobou

    3Bepobou пингвин разпочинился!

    Сообщения:
    4.535
    Симпатии:
    377
    Баллы:
    253
    О нормальном качестве перевода! Или ты думаешь, что все ПАЛ игры, которые имеют выбор языка (испанский, немецкий, французский и прочее) переводятся с японского??? Хрена-с-два! Тоже с инглиша и тоже после японского. Или неанглоязычная Европа - это оцтой, всем шпилить в оригиналы на японском???
    Нужно научиться осмысленно озвучивать свои пожелания и претензии (исходя из реального положения дел), а не просто ляпнуть что-то, показывая свою "эрудицию"...
     
  9. madmonkey

    madmonkey Well-Known Member

    Сообщения:
    605
    Симпатии:
    64
    Баллы:
    78
    не знаю как там дела с переводом в европе, да меня это и не интересует. ссылки пожалуйста, хде ты такое вычитал. я всегда думал что европейские переводы делаются в сотрудничестве с разработчиками продукта...
    ну вот и учись. что тебе не нравится? откуда столько эмоций?
    переводить английский перевод на русский - это бред, мне это не нужно.
     
  10. owieri

    owieri Well-Known Member

    Сообщения:
    238
    Симпатии:
    5
    Баллы:
    63
    Ну да, под оригиналом я имел в виду язык с которого производится перевод, в данном случае английский. Если есть возможность хорошо перевести с японского, то это конечно препочтительнее, т.к. в английских переводах бывает ляпы встречаются.

    А на счёт того что "ps2 сольют пиратам"... Сегодня уже не совсем та ситуация, которая была несколько лет назад. Сейчас пиратов уже давить начинают сильнее. Потом, по-моему не так уж и много тех кто любит jrpg и совсем уж не понимает английского хотя бы. Мне кажется такой проект не принесёт материальной выгоды...
    Может они просто решили так порекламироваться? Глядишь притуляться куда-нибудь в софтклаб или кому там это может быть интересно... Хотя это тоже наверно призрачная перспектива...
    Если этот проект нацелен на извлечение прибыли, то думаю он быстро захлебнётся.
     
  11. madmonkey

    madmonkey Well-Known Member

    Сообщения:
    605
    Симпатии:
    64
    Баллы:
    78
  12. romka

    romka Очень главный

    Сообщения:
    4.450
    Симпатии:
    184
    Баллы:
    203
    Позиция российский консольных лицензионщиков всегда была довольно своеобразна и зачастую выражалась фразой типа "приставки не для бедных". Несколько лет назад, когда приставок PS2 было мало, и, соответственно, оборот у торговцев леваком был довольно скромный, с ними вполне себе боролись. Сейчас с ними конечно ещё продолжают бороться, но оборот крупных торговцев стал таков, что многие уже перестали торговать из-под прилавка и в открытую торгуют пиратчиной даже в Москве. В течении следующей пары лет произойдет примерно следующее: основаная масса перспективных с точки зрения лицензионщиков потребителей перейдет на консоли нового поколения (PS3, 360, Wii), а высококачественных игр для PS2 выходить уже не будет. То есть достаточно заработать на торговле лицензией для PS2 будет значительно сложнее (разве что с "ньюбов", купивших нечиванную консоль в магазине можно будет что-то получить за счёт продажи им старых хитов, в которые они естественно не играли), а для нормальной борьбы с пиратами надо "кормить" всякие антипиратские организации, потому что без их пинков правоохранительные органы будут заниматься пиратами только в канун очередного "вступления в ВТО" и т.п. (дополнительный вопрос для самых эрудированных: догадайтесь почему?). Следовательно результат получается такой, что прибыли от продаж уменьшатся, а траты на борьбу с пиратами как минимум останутся на прежнем уровне, и какое самое простое решение в таком случае - правильно, "забить" и перейти на торговлю дисками для новых приставок. В тоже самое время, пока нет чипа для PS3 и пиратчина для 360 в большинстве случаев делается строго 1-в-1 (то есть никакая русефекация в большинстве случаев не возможна), новые консоли для ортодоксальных потребителей игр на языке, сильно напоминающем русский, так сказать, "недоступны", поэтому торговать всякими русефекациями для PS2 будет актуально ещё довольно долгое время.
     
  13. romka

    romka Очень главный

    Сообщения:
    4.450
    Симпатии:
    184
    Баллы:
    203
    Во-первых такая реклама сейчас мало актуальна, своеобразная "мечта" в духе "вот я сделаю гениальный перевод игры и меня возьма на работу в Софтклаб (или ещё куда) за большущую зарплату", скорее всего, никогда не сбудется. Современная практика российских локализаций говорить о том, что никакое "суперкачество" никому не нужно, будь то перевод игры или фильма. Переводом будет заниматься не тот, кто будет полностью вникать в материал и десять раз выверять получившийся результат, а тот, кто сможет сделать все быстро и дешёго, но при этом более менее качественно.
     
  14. Chook

    Chook Дерусификато

    Сообщения:
    1.677
    Симпатии:
    85
    Баллы:
    93
    romka, порлностью поддерживаю. Поэтому вся локализация утекает на украину. Там делают перевод за сколько за сколько платят. И что для лицензии что для пиратов делать - без разницы. Кто сколько заплатит - тотна столько и получит. Мало того, я думаю что заказчики переводов ТУТ могут бытьразные конторы, а работу выполняет ТАМ одна и таже. Поэтому переводы такие вродебы "разные".
    Во вторых - лицензионщики на консоли никогда не работают с уже вышедшей игрой переводя ее во след. Европейка должна выйти уже с русским языком или не выйти. Конечно естьисключения. Но мысль то в том что ЛОМАТь игру вставляя перевод не требуется. Собирают игру за бугром и печатают тамже. Поэтому остается только перевод текста и голоса. А таких переводчиков за дешево и сердито уже прикормили.
     
  15. owieri

    owieri Well-Known Member

    Сообщения:
    238
    Симпатии:
    5
    Баллы:
    63
    romka,
    Вообще не вижу никакой логики. У тебя сегодня плохой день что ли? :)
    Когда торговали где-то из подполы с ними боролись, а когда станут торговать открыто бороться станет невозможно?
    Я думаю пиратство скоро исчезнет, во всяком случае в том виде в котором оно сейчас. И торговля лицензией тут вовсе не определяющий фактор.
    Заключительный пассаж тоже начисто лишёл логики. Когда ps2 отцвела вот тут и наступает время её продавать??
    Я помню эти тотально русские диски для ps1 и dc, они никому нафиг были не нужны и лежали мёртвым грузом, после чего вдруг исчезли, но не помню никаких акция со снижением цен, сорее всего их просто выбросили. ;)
     
  16. owieri

    owieri Well-Known Member

    Сообщения:
    238
    Симпатии:
    5
    Баллы:
    63
    Ну у тебя точняк сегодня плохой день. ;) Откуда ты знаешь о чём они мечтают и что является мерилом актуальности??
    А потребитель какую роль играет в этом процессе? Если все выделяют примерно одно дерьмо, и кроме дерьма ничего нет, то это один вопрос и тогда определяющую роль играет скорость. Даже для фильмов есть специальный раздел - "ДЕРЬМО", он же "новинки", а народ-то всё же страрается выбирать что получше. Качество оно и в африке качество и ненадо его недооценивать. "Более меннее качественно" это всё равно как "более менее беременная"...
     
  17. GamerSuper

    GamerSuper New Member

    Сообщения:
    1.056
    Симпатии:
    16
    Баллы:
    0
    Я тоже не особо в курсе, как там с переводами в Европе.
    но могу одно сказать - они качественнее чем наши русские.
    специально для этого скачал итальянскую Мафию для PC и сравнил с русской от 1С- разница огромна, итальянская локализация во много раз лучше.
    Подробности описывал тут: http://mafia.alfaspace.net/board/index.php?showtopic=1208

    думаю, остальные игры - не исключение
     
  18. owieri

    owieri Well-Known Member

    Сообщения:
    238
    Симпатии:
    5
    Баллы:
    63
    GamerSuper, а стоимость игр в Италии и России ты сравнивал? :)
     
  19. 3Bepobou

    3Bepobou пингвин разпочинился!

    Сообщения:
    4.535
    Симпатии:
    377
    Баллы:
    253
    Это верно, если касается неяпонского разработчика. А с японскими разработчиками - сначала на английский, а потом на все остальные

    Не нравиться то, что люди, которых "не интересует, не нравиться, не нужно" с упертой настойчивостью постят в темах, которые их не интересует. Ну не нужнен тебе русский перевод - пройди мимо, не занимайся бумагомаранием. Нет же - нужно написать "всё фуфло, мне это не нужно".... Не отнимай времени у себя и у других.

    А я вижу другую ситуацию. Сейчас на наших рынках появляются переиздания игр для PS1, с новой полиграфией, с новыми переводами и даже с озвучкой. и это спустя 5 лет после "смерти" приставки....

    Ты в совершенстве владеешь русским, английским и итальянским языком??? Тогда дествительно можешь утверждать такое. Иначе - обычный треп.
     
  20. owieri

    owieri Well-Known Member

    Сообщения:
    238
    Симпатии:
    5
    Баллы:
    63
    Появляются? Я не видел. А кому они нужны? Ну могу допустить мысль, что они нацелены на владельцев PSP, но это не применимо к PS2.

    Я просто не уверен, что сейчас русские версии ps2, даже с качественным переводом настолько нужны, что в это предприятие имеет смысл вкладывать деньги. Тем более, что в итоге получится пиратский продукт, а пираты народ жадный, и на потребителя, я думаю, им плевать.

    Кстати эти переводчики сами в этом не уверены и спрашивают об этом на форумах. Только им нужны деньги, а не: "Даю добро, делай!", - брошенное кем-то мимо проходившим.