PS2 Dragon Quest 8 (перевод от Exclusive)

Тема в разделе "PlayStation 5", создана пользователем Asker, 2 авг 2007.

  1. Matrica

    Matrica Well-Known Member

    Сообщения:
    230
    Симпатии:
    11
    Баллы:
    63
    У всех пиратских контор, уже есть перевод DQ-VIII, новый никто, во первых не купит, во вторых не будет новый тираж печатать. Зачем, пипл и так хавает, большинству пофигу, квачественный перевод, или быстро переведенная промтом бодяга.
     
  2. Steve

    Steve Well-Known Member

    Сообщения:
    6.179
    Симпатии:
    1.707
    Баллы:
    523
    Обсуждаем перевод...
    Если дальше пойдет полемика в русле где купить,где скачать,где заказать,куда выложить итд итп...тему закрою!
     
  3. Redeemer

    Redeemer Дрессировщик тупых греков!

    Сообщения:
    5.764
    Симпатии:
    1.475
    Баллы:
    523
    Что, неужели и правда перевод так хорош? Мне в нём надобности нет, уже давно прошёл игру, да и с английским дружу, но вот чисто с технической и литературной точки зрения было бы любопытно оценить. Помните, в своё время на PS1 был отличнейший перевод FF9 от RGR Studio? Вот если его сравнить с продуктом от Ексклюзива, то как, похоже или нет?
     
  4. bishop

    bishop New Member

    Сообщения:
    161
    Симпатии:
    3
    Баллы:
    0
    Это заявление, мягко говоря, не соответствует действительности. Существует как минимум студия "Шедевр" (shedevr.org.ru) и огромное количество других переводчиков, которые занимаются этим делом именно на голом энтузиазме. Да, DQ8 - масштабный проект, никто не спорит. Но не менее масштабен тот перевод той же Zelda: Ocarina of Time, переводчикам которого и в голову не пришло брать за свою работу деньги.

    Когда в конце 20-го века зарождалась российская консольная хак-сцена (противопоставлявшая себя "коммерческим" пиратам), группу Exclusive закидали бы ссаными тряпками. Что ж, видимо нравы изменились.
     
  5. DarkSquall

    DarkSquall Well-Known Member

    Сообщения:
    19
    Симпатии:
    7
    Баллы:
    61
    Хех... Сравнили тоже... В Zelda диалогов раз 10-15 поменьше, это уж точно. Такой перевод и мы бы выложить забесплатно не отказались. Кстати, это в скором времени может произойти. Ведь никто не говорил, что мы не будем делать и некоммерческие переводы. Просто, на раннем этапе развития проекта - это невозможно. Кстати сказать, Шедевр тоже занимается коммерческими переводами, причём вплотную. Это факт.

    Так в чём же проблема? Набирай команду, и вперёд переводить забесплатно игры для PS2. Особенно такие, где более 3000 листов текста, как в DQ8, и с командой в 5 челоек. Погляжу я как твой энтузиазм быстро пропадёт, если вообще дело дойдёт хотя бы до сбора команды:)

    PS А кто-нибудь когда-нибудь видел хоть один некоммерческий проект от 1С, Акеллы, или СофтКлаба? Т.е. их тоже нужно ссаными тряпками закидывать?

    PPS Наверное, многие считают, что всё это так просто делается. Что, если ты знаешь английский, то литературный перевод тебе дастся за 5 минут. Читаешь, понимаешь о чём речь, и тут же за 2 секунды переписываешь готовый русский вариант... Таким людям совет - взять листов 10 англоязычного текста, хотя бы средней сложности, и попытаться литературно перевести. Результат вас удивит, развеяв ваше странного рода мнение в первые же минуты.

    А разве товарищ Sora не получает бесплатную копию игры за свою небольшую помощь проекту? Или, это другой товарищ Sora? :)
     
    Дмитрий У нравится это.
  6. Дмитрий У

    Дмитрий У Дурачко форумское

    Сообщения:
    10.967
    Симпатии:
    1.892
    Баллы:
    623
    bishop
    Вот не соглашусь с тобой.
    Да превод Окарины был, но в какое время он создавался, зачем и для чего...даже спорить с вами тяжело, что вы на мораль то давите, в сотый раз повторять "Вы реально думаете что ребята из этой команды ВСЁ ЭТО сделали ради денег?"...если Вы так думаете, то извените... действительно "Что ж, видимо нравы изменились", а именно - "нет бы суки на халяву мне дали, а так 300р. плати". Смотришь голосование все ппц какие богатые, а как заплатить 300руб. так нет, мы привыкли к подояниям:besh:

    PS: Извените за эмоции, но радости от того, что у меня будет эта игра в хорошем преводе, не что не отнимет, тем более мне вчера её уже, со слов Матрицы, выслали:worthy:
     
  7. ShellShocked

    ShellShocked Critters У

    Сообщения:
    1.224
    Симпатии:
    120
    Баллы:
    103
    Ну не совсем удачное сравнение, мне кажется, все вышеперечисленные являются локализаторами игр, и часть их выручки от продаж попадает разработчикам.
     
  8. Sora

    Sora Well-Known Member

    Сообщения:
    47
    Симпатии:
    2
    Баллы:
    61
    Блиииин ребят, я понял откуда столько непонятков... Щас посмотрел состав Эксклюзива и понял, что не один я был так оригинален при выборе ника :D Я не тот Сора, за которого меня все приняли)
    По теме:
    Блин, да мы ж русские, мы не привыкли платить за продукт такого рода. У русского человека воровство как врожденный рефлекс, как дышать, есть и т.д. Как можно платить за то, что можно бесплатно скопировать?)) Вобщем, Эксклюзив молодцы, большой вам респект, вы поистине титанически потрудились и имхо, имеете полное право просить за это мзду. Ну а мы же, пользователи, имеем полное право не покупать ДК8. А вот красть его или нет - это уже дело совести.
    Таких умных аля "я знаю инглиш в совершенстве, прошел игру сто лет назад" прошу идти лесом, перевод делался не для вас.
    Кстати, торрентс.ру в плане запретов пошлет все на, ибо лицензии на перевод нет, ни сертификата ни чего-либо там еще.
     
  9. DarkSquall

    DarkSquall Well-Known Member

    Сообщения:
    19
    Симпатии:
    7
    Баллы:
    61
    По-моему, это очень даже удачное сравнение. Если поставить распространителя перевода(т.е. Матрицу) на место 1С(к примеру), а Exclusive на место разработчиков(разработчиков переводов:) ), то ситуация получается аналогичная. Ну, или почти аналогичная.
     
  10. Matrica

    Matrica Well-Known Member

    Сообщения:
    230
    Симпатии:
    11
    Баллы:
    63
    Я не понимаю, о чем вообще спор?
    Команда Exclusive проделала следущую работу: перевела литературно текст (включая стихи), полностью перерисовала шрифт, наложила текст на ролики (где текста и в помине не было), протестировала игру, чтобы не было висюков и чтобы фразы за край экрана не вылазили. На все это потратила 7 месяцев работы. Теперь вопрос стоит о том, чтобы продать всего жалких несчастных 300 копий игры по всей России (больше и не требуется), чтобы проект выжил и дальше радовал качественными переводами. А тут сразу волна негатива пошла.
     
    Дмитрий У нравится это.
  11. bishop

    bishop New Member

    Сообщения:
    161
    Симпатии:
    3
    Баллы:
    0
    2All,

    господа, вы меня, наверное, не совсем правильно поняли. Ключевая фраза была "Что ж, видимо, нравы изменились."

    Я был первым человеком в рунете (без ложной скромности), что в 97-м году похакал _консольную_ игру и выложил патч русификации в интернет. Архив переводов моей команды лежит тут: shedevr.org.ru/2rteam/

    Я прекрасно знаю о том, что Шедевр получали за свои переводы деньги, но _патчи_ для самостоятельной русификации лежат в сети свободно.

    Мне не жалко бабла за диск (мне перевод не нужен, я свободно читаю и говорю по-английски), мне печально видеть, что консольная сцена пытается заработать на том, что мы всегда считали бесплатным фаном. Для себя в первую очередь.

    Exclusive - респект за проделанную работу, но я не понимаю (с точки зрения хакерской морали, хехе) за что они берут деньги. Мягко говоря.
     
  12. DarkSquall

    DarkSquall Well-Known Member

    Сообщения:
    19
    Симпатии:
    7
    Баллы:
    61
    Ну, наверное, за 7 месяцев убитого времени на работу. Каждый вечер после работы мы сидели по 3-4 часа и непрерывно ковырялись с текстом. Знаешь ли, не каждый такое выдержит. А те смешные деньги за такой период работы просто смешны. Это скорей поощрение за работу, а не заработная плата. Вообще, о какой коммерции может быть речь, если мы за 7 месяцев работы получаем по 10 000р? Никто не жалуется, но уж извольте молчать о том, что МЫ на ВАС наживаемся.
     
    pvc1 нравится это.
  13. bishop

    bishop New Member

    Сообщения:
    161
    Симпатии:
    3
    Баллы:
    0
    DarkSquall, я не говорил о "наживается" :)

    При таком подходе вы не наживёте ничего. Даю бесплатный совет: ищите пирата, который будет выпускать игры с Вашим переводом в серии "Gold", или как она у него называется (насколько я знаю, примерно по такой схеме работает Шедевр), получите гораздо больше, нежели рассылая записанные болванки по фанатам продукции от SquareEnix.

    Еще момент: любители jRPG (от SquareEnix в частности) как правило, знают английский.

    Станьте второй RGR. Никто не мешает.
     
  14. DarkSquall

    DarkSquall Well-Known Member

    Сообщения:
    19
    Симпатии:
    7
    Баллы:
    61
    Мы переводим не ради денег. Но и забесплатно свои труды не собираемся распространять. Бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Ты спросил за что нужно платить деньги, я ответил. На этом и закончили.
     
  15. bishop

    bishop New Member

    Сообщения:
    161
    Симпатии:
    3
    Баллы:
    0
    DarkSquall, уважаю вашу позицию, хоть и не согласен по идеологическим причинам. На этом и закончили ;-)
     
  16. Matrica

    Matrica Well-Known Member

    Сообщения:
    230
    Симпатии:
    11
    Баллы:
    63
    К сожалению, Вы, правы. Меняются не только нравы, но и люди, геймеры, и экономическая обстановка в стране.
    Если Вы в курсе, что тот же Шедевр, делает переводы под заказ, для кого, мы с Вами тоже отлично знаем, и в этом для Вас нет ничего зазорного (в то же время, переводы для левого заказчика (имя называть не буду), позволяют большинству из Шедевра, спокойно жить и зарабатывать на жизнь, не парясь о завтрашнем дне (хотя наши пЫраты, никогда не отличались широтой души, я бы за такие расценки работать не стал)) и в это-же время, Вы высказываетесь против того, что люди хотят получить хоть какую-то плату за свой труд, чтобы в бущем выпустить полностью БЕСПЛАТНЫЕ ПЕРЕВОДЫ? Это во первых.
    Во вторых!
    Господа, Вы конечно супер благодетели, что бесплатно переводите игры. Только мне не нравится одно НО.... Мне не нравится зависить от Вашего настроения, от Вашего желания, да еще от кучи Ваших причин, по которым переводы останавливаются или замораживаются на 10-70%. А некоторые так до сих пор и висят со знаками вопросов, и именно на Вашей страничке.
    Скажите честно, кто нибудь из Вашей Русской Хак сцены, возьмется за первод MGS, FF, и еще за многие шедевральные игры?? Уверен на 99%, что ответ будет отрицательный, а если и возьметесь, сколько времени придется ждать?
    Вот и приходится ломать стереотипы. Если лицензионные конторы не хотят рисковать своими деньгами, русская хак сцена тоже не особо горит желанием или настроением, приходится идти напролом.
    Хочется набрать всего 300 человек, по всей РОССИИ, которым небезразлична судьба приставочного-русифицированного рынка. Что думают остальные, если честно, то насрать, мы работаем не для них.
     
  17. Yan

    Yan Well-Known Member

    Сообщения:
    1.042
    Симпатии:
    28
    Баллы:
    88
    Я С ВАМИ!!!!!
    Со второй зарплаты куплю диск! Ждите!
     
  18. Дмитрий У

    Дмитрий У Дурачко форумское

    Сообщения:
    10.967
    Симпатии:
    1.892
    Баллы:
    623
    Получу диск, закажу ещё один, пусть будет или подарю кому нибудь;)
     
  19. The REAL

    The REAL Only On NEOG

    Сообщения:
    12.321
    Симпатии:
    1.422
    Баллы:
    623
    В далеком будущем в далекой галактике... :) Рассмешил. Я смотрю у людей мегапланы...
     
  20. romka

    romka Очень главный

    Сообщения:
    4.450
    Симпатии:
    184
    Баллы:
    203
    Данная тема наглядно демонстрирует, что заниматься локализацией в России бесполезно. :) В цепочке: "не купил, потому что нет перевода на русский" -> "не купил, потому что слишком дорого" -> "не купил, потому что всё равно дорого" в конце обычно находится "не купил, потому что хочу бесплатно".