PS2 руссификация игр

Тема в разделе "PlayStation 5", создана пользователем olegan1977, 26 янв 2008.

  1. olegan1977

    olegan1977 Well-Known Member

    Сообщения:
    2
    Симпатии:
    1
    Баллы:
    57
    помогите и научите как руссифицировать игры, например у меня есть ФИФА08 на компе и на приставке но на приставке нет комментаторов русских, а компе соотв.есть! так как можно это влепить , и еще пара игр с кривыми русскими субтитрами , 1) так где найти эти файлы субтитры
    2) и как их вставить в диск если можно то поэтапно!!!
     
    The REAL нравится это.
  2. pvc1

    pvc1 Т-101

    Сообщения:
    6.840
    Симпатии:
    379
    Баллы:
    303
    слушай, тут таких тем с десяток был, поищи
     
  3. ArhiAngel

    ArhiAngel Painkiller

    Сообщения:
    4.371
    Симпатии:
    342
    Баллы:
    253
    Блин, я поражаюсь.
    Берёшь файл с комментами комповской версии, ищешь файл с комментами на PS2 - и потом просто конвертишь аудио. Если не получилось - не переживай - оно врятли получится ))))
    И вообще, забей на всё это ))) Без дебаггера ты ничему не научишься )
     
  4. olegan1977

    olegan1977 Well-Known Member

    Сообщения:
    2
    Симпатии:
    1
    Баллы:
    57
    видимо админ данного форума ведет тему о дерусе, ну кому это надо всее пиратки на 2 языках, а вот а нормальной руссификации в домашних условиях нет никакого FAQ. очень жаль!!
     
  5. romka

    romka Очень главный

    Сообщения:
    4.450
    Симпатии:
    184
    Баллы:
    203
    О нормальной руссификации в домашних условиях нет никакого FAQ потому, что без соотвествующей подготовки (образования и опыта) заниматься этим БЕСПОЛЕЗНО. Имея опыт работы с ПК на уровне продвинутого пользователя ещё вполне реально вытаскивать музыку и видео с дисков, но вставлять изменённые файлы назад в игру на порядок сложнее.
     
  6. ArhiAngel

    ArhiAngel Painkiller

    Сообщения:
    4.371
    Симпатии:
    342
    Баллы:
    253
    romka, ты не прав ))) Как раз таки вставлять ещё не проблема (но есть и просто невозможные случаи в домашних условиях), а вот редактировать их это проблематично. Если кодировка - можно забыть (без навыков тут никуда), а текст в чистом виде встречается редко. Плюс ещё тестировать нужно )))
    Короче, olegan1977, ты всё понял ? Больше вопросов не будет ?
     
  7. Vic

    Vic L0neWarri0r

    Сообщения:
    2.168
    Симпатии:
    156
    Баллы:
    123
    Да и ещё переводить через хекс редактор по таблице,отдельным товарищам надоест за 5 минут =)
    Я правда незнаю,может есть какой-нить ещё способ?
    Может можно какие-нить паки\анпаки написать,редактировать текст в блокноте,а потом обратно вставлять?Только кто этим будет заниматься,да и кто умеет...
    А то,что-то мне,если честно,не вериться,что пираты так вот сидят и переводят по одной букве =)
     
  8. Chewie

    Chewie Well-Known Member

    Сообщения:
    2.904
    Симпатии:
    463
    Баллы:
    223
    Они наверно сократом или промтом текст переводят а потом вставляют какойнить хомбрю прогой текст в игру)))
     
  9. The REAL

    The REAL Only On NEOG

    Сообщения:
    12.321
    Симпатии:
    1.422
    Баллы:
    623
    SlayteR, в идеальном случае они разгадывают алгоритм упаковки игровых файлов, и потом делают паковщик\разпаковщик. И тогда переводит Промт+небольшая адаптация(в идеальном случае) имен-терминов...
    Но как правило полностью формат разгадать неудается, отсюда и кривые шрифты, и глюки...
     
  10. Chewie

    Chewie Well-Known Member

    Сообщения:
    2.904
    Симпатии:
    463
    Баллы:
    223
    и бесконечные ь и ъ и вместо б 6,ну т.д.)))
     
  11. The REAL

    The REAL Only On NEOG

    Сообщения:
    12.321
    Симпатии:
    1.422
    Баллы:
    623
    ну это обычно потому что в русском алфавите букв больше чем в англ.
     
  12. ps2fan

    ps2fan Долбанутый консольщик

    Сообщения:
    2.346
    Симпатии:
    112
    Баллы:
    123
    Если текст и шрифты не упакованы, то все просто. Я для себя делал перевод Metal Slug Advance, там вообще классно - текст и шрифты не упакованы. В шрифтах даже японские иероглифы были, в английской версии они не использовались и я их перерисовал в русские буквы. Далее делается таблица соответствия букв. Потом Джин с Мейджик тим посоветовал мне свой kruptar, им менять текст без проблем. Если б я еще и разобрался с брейкпоинтами то доделал бы все до конца =)
     
  13. ScooloV

    ScooloV Well-Known Member

    Сообщения:
    4.198
    Симпатии:
    996
    Баллы:
    343
    И выпустил бы свой перевод, который был бы раскуплен пиратами? :D
     
  14. ps2fan

    ps2fan Долбанутый консольщик

    Сообщения:
    2.346
    Симпатии:
    112
    Баллы:
    123
    Да перевод пираты и без меня выпустили :) А я вообще делал ради интереса, попробовать вообще как оно. Скорее всего и выкладывать в сеть бы даже не стал, чтобы небыло лишнего мусора в good'е.
    Кстати, на GBA пиратские переводы неплохи, даже очень. И там клепают шедевры, мейджик тим и, может, еще кто-то присоединился. Все аккуратно и грамотно. Но не без подводных камней. Поскольку картриджи пиратские, то чаще всего батарейка и/или флеш не работают.
    Кому интересно - вот утилиты для ковыряния ромов, кое что может быть и для PS2 подойдет.
     
  15. Vic

    Vic L0neWarri0r

    Сообщения:
    2.168
    Симпатии:
    156
    Баллы:
    123
    Из того что я пробовал переводить,только черепашки(tournament) для денди и вайс сити для компа(звук),да и то чисто поприкалываться,а времени ушло пипец =)
     
  16. ScooloV

    ScooloV Well-Known Member

    Сообщения:
    4.198
    Симпатии:
    996
    Баллы:
    343
  17. dollar-1

    dollar-1 Well-Known Member

    Сообщения:
    9
    Симпатии:
    1
    Баллы:
    57
    кто может русифицировать игру naruto shippuuden narutimate aceel 2????????????
    или у кого есть хоть какая то версия игры кроме японского???
     
  18. Grey Fox

    Grey Fox Well-Known Member

    Сообщения:
    927
    Симпатии:
    35
    Баллы:
    73
    Тут все написал!